Примеры в контексте "Dossier - Досье"

Все варианты переводов "Dossier":
Примеры: Dossier - Досье
The Task Force reviewed the dossiers, the individual peer review reports and the peer review summaries. Целевая группа провела обзоры досье, отдельные доклады о коллегиальных обзорах и резюме коллегиальных обзоров.
The ever-increasing base of scientific knowledge and data, which emphasized the importance for the most complete and up-to-date dossiers as was practical; а) продолжающаяся увеличиваться база научных знаний и данных, которая подчеркивает важное значение самых полных и обновленных досье, насколько это возможно;
The full compendium of information dossiers on the substances covered by the Expert Group had been printed and distributed as an informal background document by the Netherlands, the co-lead country of the Expert Group. Полный компендиум досье по веществам, над которыми работала Группа экспертов, был издан и распространен в качестве неофициального справочного документа Нидерландами, сопредседательствующей страной в Группе экспертов.
In stage one (approximately six months), UNICEF, UNESCO, the NGO Group for the Convention on the Rights of the Child with the Child Rights Information Network, and ILO/IPEC, will conduct internal research and compile best practice dossiers. На первом этапе (приблизительно шесть месяцев) ЮНИСЕФ, ЮНЕСКО, Группа НПО по Конвенции о правах ребенка совместно с Информационной сетью по правам ребенка и МОТ/ИПЕК проводят внутренние изыскания и составляют досье позитивных примеров.
The full text of the information dossiers on the substances covered in the work of the Expert Group has been printed in an informal background document as an addendum to the compendium prepared in 2002. Полный текст информационных досье по веществам, охватываемым работой Группы экспертов, был опубликован в виде неофициального справочного документа в качестве добавления к сборнику, подготовленному в 2002 году.
a) Took note of the conclusions proposed by the Task Force on the technical content of the dossiers on hexachlorobutadiene, octabromodiphenyl ether, polychlorinated naphthalenes, pentachlorobenzene and short-chain chlorinated paraffins; and а) приняли к сведению выводы, предложенные Целевой группой в отношении технического содержания досье по гексахлорбутидиену, октабромдифениловому эфиру, полихлорированным нафталинам, пентахлорбензолу и короткоцепным хлорированным парафинам; и
The secretariat informed the Executive Body that it had looked at the dossiers of the submitted substances as requested by the Working Group on Strategies and Review) and it considered that they contained all the elements required. Секретариат проинформировал Исполнительный орган о том, что он рассмотрел досье представленных веществ согласно предложению Рабочей группы по стратегиям и обзору) и счел, что они содержат все необходимые элементы.
They point to a lack of evidence and to inconsistencies, which raise question marks and which must be straightened out if weapons dossiers are to be closed and confidence is to arise. В них указывается на отсутствие доказательств и на последовательности, что вызывает определенные вопросы, которые необходимо решить для того, чтобы закрыть досье по вооружениям и установить доверие.
This summary is mostly based on the recent reviews by the European Communities and the USA submitted within their information dossiers, and completed by additional information presented by other parties/observers and the review of recent literature data. Это резюме в основном основано на обзорах Европейских сообществ и США, представленных в рамках их информационных досье, и дополнено информацией, представленной сторонами/наблюдателями, а также последними данными из литературы.
The Prosecutor has also completed the case file preparations of all the other fugitives whose cases have been transferred to Rwanda and handed over completed dossiers to Rwanda in order to facilitate their early indictment, trial and disposal before the Rwanda High Court. Обвинитель завершил также подготовку материалов по переданным Руанде делам всех остальных лиц, скрывающихся от правосудия, и готовые досье были предоставлены в распоряжение Руанды с целью обеспечить скорейшее предъявление обвинений этим лицам, рассмотрение их дел и вынесение по ним решений Высоким судом Руанды.
They noted the Task Force had concluded that the contents of both dossiers contained sufficient information to support the conclusion that both substances be considered as POPs in the context of Executive Body decision 1998/2. Они отметили, что Целевая группа пришла к выводу о том, что оба досье содержат достаточно информации для вывода о том, что оба вещества должны рассматриваться в качестве СОЗ в контексте решения 1998/2 Исполнительного органа.
It expressed the view that there was insufficient information in the dossiers to determine that the five substances met the requirements of paragraph 2(b) of decision 1998/2, and that they should therefore not be considered POPs. Они выразили мнение о том, что досье не содержат достаточной информации для вынесения вывода о том, что эти пять веществ удовлетворяют требованиям пункта 2 b) решения 1998/2 и что в этой связи их не следует рассматривать в качестве СОЗ.
In case you're just telling me what I want to hear, you should know identical dossiers have been sent to the NYPD, the FBI, and MI6 and a couple of media outfits that I hold in relatively limited contempt. В том случае, если ты хочешь сказать мне то, что я хочу услышать, ты должен знать, что идентичные досье отправлены в полицию, ФБР, МИ6 и в те СМИ, которые я не так сильно презираю.
MICIVIH observers regularly visited prisons and detention centres to assess the judicial status of detainees, to monitor the effective maintenance of registration systems and to provide assistance in the organization of prison registers and dossiers. ЗЗ. Наблюдатели МГМГ регулярно посещали тюрьмы и центры содержания под стражей для оценки правового статуса задержанных, наблюдения за эффективным функционированием регистрационных систем и оказания помощи в ведении регистрационных журналов и досье.
The technical subcommittee has processed 168 dossiers since its establishment on 8 December 1994, as stated by the International Committee of the Red Cross (ICRC) at the meeting of the tripartite committee held at Geneva on 7 April 1995. Технический подкомитет рассмотрел 168 досье за период после его учреждения 8 декабря 1994 года, как указал Международный комитет Красного Креста (МККК) на заседании трехстороннего комитета, состоявшемся 7 апреля 1995 года в Женеве.
In 2000, the trial teams relied heavily on the support of the legal advisers in the preparation of pre-trial motions, legal briefs, legal dossiers on specified topics, legal research on national law issues and backstopping the work of expert witnesses. В 2000 году судебные группы во многом пользовались поддержкой юрисконсультов при подготовке ходатайств, заявленных до начала судебного разбирательства, записок по делу, юридических досье по конкретным темам, проведении правовых научных исследований общего характера и выявлении потенциальных свидетелей-экспертов.
Lead experts also expressed interest in cooperating with MSC-E and using the model to develop some additional data for their dossiers on long-range transport and persistence characteristics and provide illustrations for such data. Эксперты-руководители также заявили о своей заинтересованности в сотрудничестве с МСЦ-В и в использовании модели с целью получения для их досье некоторых дополнительных данных о переносе на большие расстояния и о стойкости, а также с целью иллюстрации таких данных.
The dossiers were based on input provided by Parties through the questionnaire (see para. 5 above), comments provided by experts and other sources. Досье были основаны на данных, представленных Сторонами в виде ответов на вопросники (см. пункт 5 выше), замечаниях, представленных экспертами, и других источниках.
The Monitoring Group should continue to develop the draft list of violators, including the compilation of dossiers of relevant and evidentiary materials, for eventual submission to the Security Council Committee for future punitive actions. Группе контроля следует продолжить работу над проектом перечня нарушителей, в том числе составлять на нарушителей досье с соответствующими доказательствами, чтобы представить его в конечном итоге Комитету Совета Безопасности для принятия карательных мер в будущем.
MSC-E invited experts to review the data and modelling results that it had presented in its reports and on its web site () and offered to assist Parties in the preparation of substance dossiers. МСЦ-В предложил экспертам провести обзор данных и результатов моделирования, которые он представил в своих докладах и на сайте (), а также предложил свою помощь Сторонам в подготовке досье по веществам.
It noted, however, that all conclusions presented therein reflected the view of the Parties' experts that prepared the dossiers and not necessarily that of the Expert Group. Она отметила, однако, что все представленные там заключения отражали мнение экспертов Сторон, которые готовили эти досье, и не обязательно мнение Группы экспертов.
The Expert Group encouraged experts to provide any further comments to the draft dossiers early on in the process and requested its Chairman to set a deadline for comments well before the next meeting. Группа экспертов обратилась к экспертам с призывом представить дополнительные замечания по проектам досье уже на начальной стадии процесса их подготовки и обратилась к Председателю с просьбой установить предельные сроки представления замечаний заблаговременно до начала следующего совещания.
The delegation of Norway stated that the intent of their submission had been to propose penta-BDE for possible inclusion into annex to the Protocol on POPs, on the basis of a technical review of submitted dossiers by the technical review team under the Task Force on POPs. Делегация Норвегии заявила, что цель представления ее документа состояла во внесении предложения о возможном включении пента-БДЭ в приложение(я) к Протоколу по СОЗ на основе технического обзора представленных досье группой по техническим обзорам при Целевой группе по СОЗ.
In discussing the issue of additional information that might be made available for review of dossiers on POPs, the Bureau of the Executive Body and the Working Group on Strategies and Review have agreed that the Convention should operate in a transparent and open way. Рассматривая вопрос о дополнительной информации, которая могла бы быть представлена для использования при обзоре досье по СОЗ, Президиум Исполнительного органа и Рабочая группа по стратегиям и обзору постановили, что Конвенция должна функционировать на транспарентной и открытой основе.
While it can be assumed that Parties, intergovernmental organizations and accredited NGOs would provide information on dossiers to the Task Force in the approved manner, procedures for other bodies and individuals to provide information are not identified. Если в отношении Сторон, межправительственных организаций и аккредитованных НПО можно исходить из того, что они будут предоставлять информацию о досье Целевой группе согласованным образом, то в отношении предоставления информации другими органами и отдельными лицами процедуры еще не определены.