It is also proposed to transfer three Field Service posts from the Field Operations Division under section 25A to ESCAP in connection with the implementation of the new global satellite communications network. |
В связи с внедрением новой глобальной системы спутниковой связи предлагается также перераспределить из Отдела полевых операций (раздел 25А) три должности сотрудников полевой службы. |
The Department of Economic and Social Affairs will maintain a special window on the website of the Division for Sustainable Development to keep the international community updated on activities related to the Mauritius Strategy review process. |
Департамент по экономическим и социальным вопросам будет вести специальный информационный раздел на веб-сайте Департамента по устойчивому развитию в целях информирования международного сообщества о последних мероприятиях, связанных с обзором Маврикийской стратегии. |
SECTION A. STATISTICAL PUBLICATIONS ISSUED BY THE STATISTICAL DIVISION |
РАЗДЕЛ А. СТАТИСТИЧЕСКИЕ ПУБЛИКАЦИИ, ВЫПУСКАЕМЫЕ ОТДЕЛОМ СТАТИСТИКИ |
In addition, the Deputy Registrar has been appointed and will take up his duties of supervising the Judicial and Legal Services Division shortly (see sect. B below). |
Кроме того, был назначен заместитель Секретаря, который в ближайшее время приступит к выполнению своих обязанностей по руководству деятельностью Отдела судебных и юридических услуг (см. раздел В ниже). |
UNFPA has created a new field in the database maintained by the Division for Oversight Services to track the financial impact of the modified audit opinion from 2005 onwards. |
В базе данных, ведущейся Отделом служб надзора, ЮНФПА создал новый раздел, с тем чтобы оценивать финансовые последствия внесения изменения в заключения ревизоров, начиная с 2005 года. |
See the Database on International Statistical Activities on the UNECE Statistical Division website , area "4.3.5 Other administrative and non-survey sources" |
См. базу данных о международной статистической деятельности на вебсайте Отдела статистики ЕЭК ООН , раздел "4.3.5 Прочие административные и не связанные с наблюдениями источники". |
The library of the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea of the Office of Legal Affairs of the United Nations has also donated a large number of technical and scientific documents, which will significantly enhance this aspect of the collection. |
Большое количество научно-технических документов, которые значительно обогатят соответствующий раздел фонда, получено также в дар от библиотеки Отдела по вопросам океана и морскому права Управления по правовым вопросам Организации Объединенных Наций. |
Section IV addresses the various aspects of the informal system, including the creation of the Mediation Division and the terms of reference for the single, integrated Office of the United Nations Ombudsman. |
Раздел IV касается различных аспектов неформальной системы правосудия, включая создание Отдела посредничества в рамках единой, интегрированной Канцелярии Омбудсмена Организации Объединенных Наций и определение круга ведения этой Канцелярии. |
Pursuant to General Assembly resolutions 54/248 and 54/249, the Division (then Service) was included in section 2 of the programme budget effective 1 September 2000, operating under the policy guidance of the Under-Secretary-General for General Assembly and Conference Management. |
В соответствии с резолюциями 54/248 и 54/249 Генеральной Ассамблеи Отдел (тогда Служба) с 1 сентября 2000 года был включен в раздел 2 бюджета по программам. |
A new D-2 post has been included under section 5, Peacekeeping operations, for the Director of the Europe and Latin America Division to achieve structural parity within the Office of Operations. |
Новая должность класса Д2 включена в раздел 5 «Операции по поддержанию мира» для директора Отдела Европы и Латинской Америки для обеспечения структурного паритета в рамках Управления операций. |
The Terrorism Act: Division 5 mandates the humane treatment of detained persons, in particular section 21ZG, which provides that a person detained under a preventative detention order: |
Раздел 5 Закона о терроризме требует гуманно обращаться с задержанными, в частности статья 21ZG предусматривает, что в случае взятия под стражу любого лица на основании постановления о превентивном задержании: |
(a) contained in a hazardous waste, hazardous recyclable material or non-hazardous waste to which Division 8 of Part 7 of CEPA 1999 applies; |
а) содержатся в опасных отходах, опасных рециркулируемых материалах или неопасных отходах, к которым применяется раздел 8 главы 7 ЗООСК 1999; |
The division of the island has persisted for too long. |
Слишком долго сохраняется раздел острова. |
The division of joint property of marital partners is regulated by articles 266 to 271 of the Family law. |
Раздел совместно нажитого супругами имущества регулируется статьями 266-271 закона о семье. |
The final division of the lands was made in 1321, when Przemko II became the independent ruler Duke of Glogów. |
В 1321 году был совершён окончательный раздел земель, и Пшемысл стал независимым князем глоговским. |
There has been a loss of regard for the United Nations, especially since the division of the world into hostile blocs came to an end. |
С ней теперь в меньшей степени считаются, в особенности после того, как исчез раздел мира на враждебные блоки. |
Talking about environmental protection in the demilitarized zone reveals the intention of traitor Kim Yong Sam to perpetuate the division of the country. |
Разговоры об охране окружающей среды в демилитаризованной зоне выдают планы изменника Ким Ён Сама увековечить раздел страны. |
This is the second most important CIOCOP division in both indices. |
В обоих индексах этот раздел КИПЦ является вторым по значимости. |
For that reason, we view with great interest the request for two additional posts - one in the Computerization Division and the other in the office of the President - contained in the corresponding section of the draft budget for the upcoming biennium. |
Поэтому мы с большим интересом отнеслись к запросу о выделении двух дополнительных должностей - одной в Отделе компьютеризации, а другой в Канцелярии Председателя, - которые включены в соответствующий раздел проекта бюджета на следующие два года. |
Effective in the biennium 2002-2003, the Division of Conference Services is programmed in the context of section 2, General Assembly affairs and conference services, in line with the provisions of resolution 55/234 of 23 December 2000. |
С двухгодичного периода 2002 - 2003 годов программа работы Отдела обслуживания конференций включается в раздел 2 «Дела Генеральной Ассамблеи и конференционное обслуживание» в соответствии с положениями резолюции 55/234 от 23 декабря 2000 года. |
AfDB's Sustainable Development Division states that the paragraph with respect to the access to justice pillar of the Convention is somewhat short. AfDB suggests that this section be expanded on the basis of the international experiences involving compliance and review procedures. |
Отдел АфБР по устойчивому развитию констатирует, что один из главных пунктов Конвенции, касающейся доступа к правосудию, сформулирован несколько сжато. АфБР предложил расширить этот раздел на основе международного опыта, учитывая процедуры соблюдения и обзора. |
The Director of the Division on International Trade in Goods and Services, and Commodities, speaking on behalf of the Secretary-General of UNCTAD, introduced Section 12 of the proposed programme budget for the biennium 2008-2009, as proposed by the United Nations Secretary-General. |
Директор Отдела международной торговли товарами и услугами и сырьевых товаров, выступая от имени Генерального секретаря ЮНКТАД, вынесла на рассмотрение раздел 12 предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 2008-2009 годов, предложенный Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций. |
The Committee may wish to take note that, in 2007, a new section was added to the Transport Division website on Inland Transport Security and a new web tool was developed providing dynamic access to national data on road traffic legislation. |
Комитет, возможно, пожелает принять к сведению, что в 2007 году к вебсайту Отдела транспорта был добавлен новый раздел по охране на внутреннем транспорте и что было подготовлено новое инструментальное средство разработки вебстраниц, обеспечивающее динамичный доступ к национальным данным о законодательстве в области дорожного движения. |
The so-called Pension Division System upon Agreement is a system of totaling the amount of Employees Pension, etc. premiums paid by the couple during the period of marriage and dividing it between both parties. |
Так называемая схема раздела пенсии по соглашению предусматривает подсчет всей суммы трудовой пенсии, в том числе взносов, выплаченных супружеской парой за время нахождения в браке, и ее раздел между обеими сторонами. |
The Codification Division would record 50 new lectures for the Lecture Series, prepare new legal and audio-visual materials for 35 legal instruments for the Historic Archives, and add new legal materials to the Research Library. |
Отдел запишет 50 новых лекций для включения в раздел «Курс лекций», подготовит новые юридические и аудиовизуальные материалы по 35 правовым документам для включения в «Исторический архив», а также пополнит раздел «Научно-исследовательская библиотека» новыми материалами по правовой тематике. |