Property relations (property relations of spouses, division of the property in common of spouses, property relations of common-law spouses, property relations of the members of the family); |
имущественные отношения (имущественные отношения супругов, раздел общей собственности супругов, имущественные отношения лиц, состоящих в гражданском браке, имущественные отношения членов семьи); |
Source: Mideplan, Casen survey: 1987-1998 module series, Social Division. |
Источник: Обследование НОСЭП Минплана: модульная серия 1987-1998 годов, социальный раздел. |
Division of property, which includes land, is made through complicated legal procedures. |
Раздел собственности, к которой относится и земля, производится на основе сложных юридических процедур. |
Division 2 - Employment Relations Tribunal; |
Ь) раздел 2 - трибунал по трудовым отношениям; |
Division 3 - Employment Relations Court. |
с) раздел З - суд по трудовым отношениям. |
The Act amended Division 270 of the Criminal Code to introduce the new offences of forced marriage and forced labour. |
Этим законом были внесены поправки в раздел 270 Уголовного кодекса, в который были добавлены новые преступления - брак по принуждению и принудительный труд. |
There could be further simplification of some divisions, such as Division 11: Sectoral Economic Affairs, and more disaggregation in others, such as Division 09: Environment Protection. |
Речь идет о возможном дополнительном упрощении некоторых разделов, таких, как Раздел 11 "Секторальные экономические вопросы", и дополнительной детализации других разделов, таких, как Раздел 09 "Защита окружающей среды". |
In 2003 the BLS Internet division released its Table Generation System (TGS), which pulls estimates from the central database and generates statistical tables formatted to comply with U.S. government regulations for accessibility to people with disabilities (Section 502 compliance.) |
В 2003 году отдел БСТ по Интернету опубликовал свою систему генерирования таблиц (СГТ), которая извлекает оценки из центральной базы данных и генерирует статистические таблицы, форматы которых отвечают государственным нормам США по обеспечению доступа инвалидам (раздел 502). |
Section 34 of the Trade Unions Ordinance provides that any two or more registered trade unions may be amalgamated together as one trade union with or without dissolution or division of the funds of such trade unions or either or any of them. |
Раздел 34 Постановления о профсоюзах предусматривает возможность слияния двух или более зарегистрированных профсоюзов в один профсоюз с совместным или раздельным использованием средств таких профсоюзов или одного из них. |
The solicitation documents also include a section on procurement challenge procedures and provide a link to the Division's website. |
В тендерных документах также содержится раздел о процедурах опротестования результатов торгов и гиперссылка на веб-сайт Отдела. |
If these requirements are needed they should be rationalised on the basis of Division and Compatibility Group and integrated into 4.1.5. |
Если эти требования нужны, их следует рационализировать с учетом подкласса и группы совместимости и включить в раздел 4.1.5. |
The revision includes a new section dedicated exclusively to indigenous peoples and is available on the Statistic Division's website. |
Пересмотренный вариант включает новый раздел, посвященный исключительно коренным народам, с которым можно ознакомиться на веб-сайте Статистического отдела. |
The proposals included in this section for the Conference Services Division address the increase in workload. |
Предложения, включенные в настоящий раздел в отношении Отдела конференционного обслуживания, связаны с этим увеличением объема работы. |
Section 9 Development Policy and Management Division |
Раздел 9 Отдел политики и управления по вопросам развития |
Our thanks also to Dieter Hesse, Chief, Macroeconomics and Structural Studies Section, UNECE Economics Analysis Division, who wrote the economic overview section. |
Мы также благодарим Дитера Гессе, руководителя Секции макроэкономических и структурных исследований, Отдел экономического анализа ЕЭК ООН, который подготовил раздел, содержащий экономический обзор. |
Division of common property can be done by mutual consent and if there is not any, then it is divided into equal parts. |
Раздел общего имущества может производиться по общему согласию, а если согласие не достигнуто, то оно разделяется на равные части. |
Certificate - Ordinary Level - Division 1 |
Диплом - средний уровень - первый раздел |
In the White Paper entitled "The Family Division - Civil Court, 2001", the Government is proposing the appointment of a lawyer to represent the interests of minors in the separation suit of their parents. |
В правительственном документе, озаглавленном "Раздел семьи Гражданский суд, 2001 год", правительство предлагает назначать юриста, который представлял бы интересы несовершеннолетних при слушании дел о раздельном проживании их родителей. |
Two examples of deviations are as follows: (a) ISIC, Rev.: The manufacture of office, accounting and computing machinery is grouped together in Division 30. |
Ниже приводятся два примера таких изменений: а) МСОК, третий пересмотренный вариант: «Производство канцелярских, бухгалтерских и электронно-вычислительных машин» объединено в один раздел. |
Both the principal and the supplier are classified in the appropriate service industry of their primary activity, which in this case are ISIC Division 62: Computer programming, consultancy and related activities. |
И головное предприятие, и поставщик включаются по их основной деятельности в соответствующий раздел услуг, в данном случае раздел 62 МСОК: Разработка программного обеспечения, консультационная деятельность, связанная с компьютерами, и смежные виды деятельности. |
Section B. Supply Division, Copenhagen |
Раздел В. Отдел снабжения в Копенгагене |
Section 11 Trade and Regional Integration Division |
Раздел 11 Отдел торговли и региональной интеграции |
Requirements estimated at €382,600 were included in the section related to the Common Services Division to provide for the outsourcing of procurement. |
Потребности в сумме 382600 евро были включены в раздел, касающийся Отделения общего обслуживания, с тем чтобы предусмотреть передачу закупок на внешний подряд. |
Included under the private sector is income generated by the Private Sector Division and contributions from non-governmental organizations. |
В раздел поступлений из источников частного сектора включены поступления по линии Отдела по сотрудничеству с частным сектором и взносы неправительственных организаций. |
A detailed review of the staffing structure of the Mission Support Division was undertaken, in response to the request of the General Assembly in its resolution 61/276, section VII, paragraph 5. |
В ответ на просьбу Генеральной Ассамблеи, содержащуюся в резолюции 61/276, раздел VII, пункт 5, был проведен тщательный обзор штатной структуры Отдела поддержки Миссии. |