Английский - русский
Перевод слова Diversity
Вариант перевода Различия

Примеры в контексте "Diversity - Различия"

Примеры: Diversity - Различия
The actual development of environmental policy instruments has followed different courses in different parts of OECD because of the diversity of policy contexts prevailing in OECD member States. Фактическое развитие инструментов экологической политики в разных частях ОЭСР происходило по-разному ввиду различия политических условий, преобладающих в государствах - членах ОЭСР.
This disparity is another illustration of the diversity of situations and perspectives to be found among non-governmental organizations active in the field of population. Этот разброс служит еще одним примером различия в условиях и подходах, присущих неправительственным организациям, которые работают в области народонаселения.
National divisions, inter-ethnic hatred or religious diversity are encouraged and artificially provoked, and they are converted into major national and international policy issues in an attempt to disguise historically unfounded territorial claims. Национальные разногласия, межэтническая ненависть или религиозные различия подпитываются и искусственно раздуваются и определяют крупные проблемы национальной и международной политики в стремлении замаскировать исторические необоснованные территориальные притязания.
The outcome of the Cairo Conference should have universal application and, at the same time, take into account regional diversity and country-specific conditions. Результаты Каирской конференции должны носить универсальный характер и в то же время учитывать региональные различия и специфические особенности стран.
The great diversity among these countries indicates that the level of social and economic development or legal tradition cannot play an essential role in the choice of legislation. Существенные различия между соответствующими странами свидетельствуют о том, что уровень социально-экономического развития или правовая традиция не играют значимой роли в выборе законодательства.
There is however a great diversity between countries, and many nations are in need of significant external assistance to manage their forests sustainably. Однако существуют серьезные различия между странами, и многие страны нуждаются в значительном объеме внешней помощи для перехода к устойчивому лесопользованию.
2.3 Demograpic diversity and the drive to convergence 2.3 Демографические различия и тенденция к конвергенции
The funding instruments put in place for cooperation with Luxembourg non-governmental development organizations take account of the latter's diversity in terms of size, own financial contributions and structures. Инструменты финансирования, разработанные для сотрудничества с неправительственными организациями Люксембурга, занимающимися вопросами развития, учитывают их различия в смысле размеров, финансовых средств и структуры.
There is, however, significant diversity among men, shaped by local contexts and cultures, and many men act in responsible and caring ways. Среди мужчин существуют, однако, значительные различия, определяемые местными условиями и культурными обычаями, и многие мужчины проявляют в своем поведении ответственность и заботу.
What holds our nations together, despite their diversity, is the common bond and solidarity we feel for each other as human beings. Наши государства, несмотря на их различия, удерживают вместе общие связи и солидарность, которую мы ощущаем друг к другу как люди.
We know that, due to the nature of the objective and the diversity of both views and interests, this will not be an easy exercise. Нам известно, что ввиду характера поставленной задачи и различия как взглядов, так и интересов ее выполнение будет отнюдь не из легких.
International cooperation should take into account the diversity of country situations and include local social indicators in the definition of international cooperation programmes. Такое сотрудничество должно осуществляться с учетом различия ситуаций в наших странах и предусматривать учет местных социальных показателей в определении программ международного сотрудничества.
Another condition of social harmony is respect for diversity, or the recognition of a common humanity beyond differences in appearance and in culture. Общественное согласие требует также уважения многообразия, т.е. признания единства человечества, несмотря на различия во внешнем облике людей и их принадлежность к разным культурам.
However, we all share a common bond as Forum members and have established agreed positions on a wide range of issues which transcend our diversity. Однако все мы соединены одними общими узами: мы являемся членами Форума и занимаем согласованные позиции по широкому кругу вопросов, общих для всех нас, несмотря на различия между нами.
We respect the diversity and differences between cultures, values and human convictions that govern human society, and we take them into consideration in recording the outcome of this session. Мы уважаем разнообразие культур и существующие между ними различия, различные ценности и убеждения людей, которые оказывают решающее воздействие на формирование человеческого общества, и примем их во внимание при обсуждении итогов этой сессии.
Priority should be accorded to activities promoting the values of difference and diversity in humankind, as recognized in the Declaration, especially articles 1 and 2. Приоритетное внимание следует уделять деятельности, поощряющей ценности различия и разнообразия человеческого рода, признаваемых в Декларации, особенно в статьях 1 и 2.
In determining appropriate care provision, the diversity and disparity of unaccompanied or separated children should be taken into consideration on a case-by-case basis. При определении необходимой формы предоставления ухода необходимо принимать во внимание, в зависимости от конкретного случая, разнообразие и различия несопровождаемых или разлученных детей.
Stressing the need to recognize and appreciate religious and cultural diversity and differences in perception and values, подчеркивая необходимость признавать и ценить религиозное и культурное многообразие и различия в представлениях и ценностях,
Mindful of this cultural and religious diversity, the Kingdom of Saudi Arabia has sought to ensure that no distinction is made between its citizens and its residents. Принимая во внимание такое культурное и религиозное многообразие, Королевство Саудовская Аравия стремится обеспечить, чтобы не делалось различия между его гражданами и его резидентами.
While Member States had the right to defend their values and principles, it was important to remember the need for unity in diversity. Государства-члены имеют право отстаивать свои ценности и принципы, и тем не менее важно не забывать о необходимости сохранения единства, несмотря на существующие различия.
Given the diversity in national contexts in the 166 UNDP programme countries, meaningful aggregation of development contributions across the 30 service lines is not possible. С учетом различия национальных контекстов в 166 «программных» странах ПРООН не представляется возможным подготовить должным образом агрегированные данные о ее вкладе в процесс развития в рамках 30 направлений деятельности.
It also showed both the commonalities of functions and the diversity in the way the regional commissions fulfil them, depending on the specific characteristics of their respective region. Она также указала на сходство функций и различия в способах их выполнения региональными комиссиями, которые зависят от конкретных особенностей соответствующего региона.
Because of the diversity of legal systems, investigative techniques that have proved useful in one State may not be allowed in another. Из-за различия правовых систем технология расследования преступлений, эффективная в одном государстве, может быть не разрешена к применению в другом государстве.
On each of these topics, the report attempts to account for the diversity of situations of older persons in society and across the world. По каждой из этих тем в докладе предпринята попытка учесть различия в положении пожилых людей в обществе и во всем мире.
In this regard, North - South international technical and financial cooperation should take into account the diversity of situations and the specific needs of States. В этой связи в рамках международного технического и финансового сотрудничества в формате Север-Юг должны учитываться различия в экономическом положении и потребностях государств.