Английский - русский
Перевод слова Diversity
Вариант перевода Различия

Примеры в контексте "Diversity - Различия"

Примеры: Diversity - Различия
Despite some diversity, there are, with certain notable exceptions, some features typical to LDC demography. Несмотря на определенные различия, демографическое положение НРС, за известными исключениями, характеризуется рядом характерных особенностей.
However, analysing and quantifying the factors that cause the diversity are beyond the scope of the periodic evaluations of the project. Однако анализ и перечисление факторов, обусловливающих такие различия, выходят за рамки задач, выполняемых в ходе проведения периодических оценок проектов.
Instead, the diversity of views had resulted in the preparation of 12 separate scenarios for the scale. Вместо этого различия во мнениях привели к необходимости подготовки 12 различных вариантов шкалы.
Policy options and strategies need to take account of the considerable diversity that exists within each country as well as among different countries. Политические варианты и стратегии должны учитывать существенные различия в каждой конкретной стране, а также между разными странами.
This diversity would, to some degree, affect the extent and pace of change introduced. Эти различия в определенной степени повлияют на масштабы и темпы осуществляемых преобразований.
But there is considerable diversity among countries. Вместе с тем между странами существуют значительные различия.
The programmes will recognize and reflect both the diversity and common interests of carers. В программах этой стратегии будут признаваться и отражаться как различия, так и общность интересов лиц, осуществляющих уход.
The concept of the informal sector, however, hides enormous diversity. Вместе с тем в концепции неформального сектора скрыты огромные различия.
The national media are involved as closely as possible in disseminating and fostering all forms of Guinean culture (variety and diversity). По мере возможности в распространении и расцвете гвинейской культуры во всех ее формах (многообразие и различия) также участвуют средства массовой информации страны.
In summary, all training activity reflects the concept of treating others with respect and to embrace diversity. Вкратце вся деятельность по профессиональной подготовке отражает концепцию уважительного обращения с другими лицами и необходимости учитывать культурные различия.
Despite all our differences and diversity, human security for all is our main goal. Несмотря на все наши разногласия и различия, безопасность человека является для нас всех главной целью.
In that process, there must be respect for diversity and local conditions and customs. При этом нужно учитывать различия, связанные с местными условиями и обычаями разных стран.
Public resources shall be distributed equitably as far as is practicable geographically taking into account the diversity, population and poverty index. Государственные средства должны распределяться на равноправной основе в той мере, в какой это практически целесообразно в географическом отношении, учитывая этнокультурные различия, население и индекс бедности.
There is very significant regional diversity in the use of capital punishment. Существуют очень большие региональные различия в применении смертной казни.
Furthermore, despite the great diversity among States, there was only one set of articles on State responsibility. Кроме того, несмотря на огромные различия между государствами, ответственности государств посвящен всего один свод статей.
There was significant ethnic diversity among the prison population, but exact data were not available on that subject. Этнические различия велики, но точные статистические данные в этой связи отсутствуют.
Teachers should neither play down existing religious diversity nor place undue emphasis on religious differences. Учителя не должны ни сглаживать существующие религиозные различия, ни заострять на них ненужное внимание.
Under international human rights law, cultural diversity could not be invoked to limit human rights. В международном правозащитном праве не допускается возможность ограничения прав человека ссылками на культурные различия.
The diversity in fertility levels illustrates a broader diversity of demographic trajectories between countries. Различия в уровне рождаемости иллюстрируют более широкие различия демографических тенденций в различных странах.
Despite their diversity, women expressed solidarity. Несмотря на свои имеющиеся различия, женщины проявляли солидарность.
It favours equality while recognizing that difference and diversity should be welcomed and protected. Она выступает за равенство, признавая в то же время, что следует приветствовать и защищать различия и разнообразие.
This should take into account the diversity of the agricultural systems and the differences in scale as well as possible adaptation co-benefits. При этом следует учитывать разнообразие систем ведения сельского хозяйства и различия в масштабах, а также в возможных параллельных преимуществах адаптации.
The world must embrace differences and accept disability as part of human diversity. Мир должен принимать различия и признать инвалидность как один из элементов человеческого многообразия.
We understand that participation requires bridging differences of cultural diversity as well as mutual comprehension between persons of different social backgrounds. Мы понимаем, что для обеспечения участия необходимо преодолеть различия в области культурного многообразия, а также обеспечить взаимопонимание между лицами, относящимися к различным социальным группам.
That was why the UNDP had recommended the framing of multicultural policies that recognized differences, protected diversity and favoured cultural freedom. Именно поэтому ПРООН рекомендовала разработать многокультурные программы, которые признают различия, защищают разнообразие и способствуют культурной свободе.