Английский - русский
Перевод слова Distinction
Вариант перевода Разграничение

Примеры в контексте "Distinction - Разграничение"

Примеры: Distinction - Разграничение
A distinction on the suggested lines may have some relevance with regard to the question of proof. Подобное разграничение может иметь определенное отношение к вопросу доказывания.
For instance there is no distinction in terms of task performed by girls and boys in the Creole culture. Например, в креольской культуре не проводится разграничение с точки зрения выполнения обязанностей мальчиками и девочками.
Government expenditure was slashed, and a distinction was made between the private and public purses. Были урезаны государственные расходы, проведено разграничение между частными и общественными средствами.
A distinction has also been made between costs for the acquisition of equipment and for furniture. Кроме того, было проведено разграничение между расходами на приобретение оборудования и мебели.
To make the distinction, it was suggested to use the wording "acceding States". Чтобы провести разграничение, было предложено использовать формулировку "присоединившееся государство".
The distinction is not an easy one in practice. На практике такое разграничение провести нелегко.
With regard to countermeasures, a distinction should be made between the consequences of crimes and of delicts. Применительно к контрмерам следует проводить разграничение между последствиями преступлений и последствиями деликтов.
The distinction was understandable, because the first category dealt with violations that affected the very foundations of international society. Такое разграничение вполне обосновано, поскольку первая категория касается нарушений, затрагивающих сами основы международного сообщества.
A clear distinction had to be made between accurate measurement of capacity to pay and the actual currency of payment. Следует провести четкое разграничение между проблемами точного измерения платежеспособности и фактической валюты выплаты взносов.
'"With regard to local remedies, no distinction should be made between legal and factual denial. Что касается внутренних средств правовой защиты, то не следует проводить разграничение между юридическим и фактическим отказом.
It was pointed out that a distinction would have to be made with regard to the decision-making process on substantive and on procedural questions. Была отмечена необходимость провести разграничение между процессом принятия решений по вопросам существа и процедуры.
In uncertainty analysis a distinction must be made between data uncertainties with a symmetrical probability distribution around a central value, and systematic biases. При анализе факторов неопределенности следует проводить разграничение между неопределенностью данных с симметрическим распределением вероятностей вокруг центрального значения и систематическими ошибками.
The distinction outlined in paragraph 2 should serve as guidance in this respect. В этой связи соответствующим ориентиром могло бы послужить разграничение функций, изложенное в пункте 2.
A distinction must be made between that situation and the current crisis, which had only begun in August 1998. Необходимо проводить разграничение между этим положением и нынешним кризисом, который начался лишь в августе 1998 года.
Several representatives welcomed the intention to develop new internal planning instruments, and recommended that a distinction should be made between regular-budget and extrabudgetary sources of funding. Ряд представителей приветствовали намерение разработать новые внутренние инструменты планирования и рекомендовали проводить разграничение между средствами регулярного бюджета и внебюджетными источниками финансирования.
The distinction is made to provide transparency when calculating the outline. Такое разграничение делается для обеспечения ясности при составлении набросков бюджета.
I also think we need to make a distinction on another issue. Кроме того, я полагаю, что нам нужно провести разграничение в отношении другой проблемы.
Similarly, often a distinction is drawn between legal ownership and beneficial or equitable ownership. Аналогичным образом, часто проводится разграничение между юридическим правом собственности и правами выгодоприобретателя или фактического собственника.
In this system, the only distinction drawn is between employed workers and independent workers. В этой системе разграничение проводится только между работниками по найму и самостоятельно занятыми трудящимися.
In the new system, a distinction is drawn between compulsory contributions and voluntary contributions. В новой системе проводится разграничение между обязательными и добровольными взносами.
In this system, for workmen and manual workers, a distinction has to be drawn between total disability and partial disability. В этой системе в отношении рабочих или трудящихся, занятых ручным трудом, проводится разграничение между полной и частичной инвалидностью.
It was a distinction that led to open discrimination in law against so-called "natural" children. Это разграничение являлось причиной существования в законодательстве открытой дискриминации в отношении так называемых «побочных» детей.
A distinction must be drawn between the opposability of the acts in question and the responsibility which might derive from them. Необходимо провести разграничение между вменением соответствующих деяний и ответственностью, которая может из них проистекать.
In the WTO context, a distinction is made between external and internal transparency. В контексте ВТО проводится разграничение между внешней и внутренней транспарентностью.
In the opinion of OIOS, the Department's reform proposal did not make such distinction clear. По мнению УСВН, в предложении Департамента по реформе такое четкое разграничение не делалось.