Английский - русский
Перевод слова Discussing
Вариант перевода Обсудить

Примеры в контексте "Discussing - Обсудить"

Примеры: Discussing - Обсудить
Lastly, referring to the links between the Committee and the universal periodic review mechanism, she suggested discussing arrangements for media coverage of the current session. В заключение, говоря о связях между Комитетом и механизмом универсального периодического обзора, она предлагает обсудить порядок освещения нынешней сессии средствами массовой информации.
You see, I think that is worth discussing. Да, я думаю, здесь есть что обсудить.
Shouldn't we be discussing amongst ourselves whether he's suitable? Разве мы не должны обсудить между собой, подойдёт ли он?
I thought we might take some nature walks together, go on discussing art and literature like this. Я подумал, мы могли бы пройтись как-нибудь вместе, обсудить искусство, литературу, ну вот как сейчас.
The Executive Directorate, acting on the Committee's behalf, conducted country assessment visits to 10 States, with a view to discussing progress, shortfalls and technical assistance needs or strengths relating to the effective implementation of the relevant Security Council resolutions. Исполнительный директорат, действуя от имени Комитета, совершил поездки для проведения оценки в 10 государств, с тем чтобы обсудить прогресс, пробелы и потребности в технической помощи или же преимущества, связанные с эффективным осуществлением соответствующих резолюций Совета Безопасности.
In conclusion, and acknowledging the genuine concerns raised by parties about some features of the proposal, they said that they looked forward to discussing them further in a contact group. В заключение, и признавая искренние опасения, выраженные Сторонами в отношении некоторых аспектов данного предложения, они сообщили, что хотели бы обсудить их более подробно в контактной группе.
Two years previously the High Commissioner had requested experts to consider ways of strengthening the treaty body system, before discussing the matter with them and preparing a report for the approval of States and experts. Два года назад Верховный комиссар предложила поручить экспертам продумать способ укрепления системы договорных органов, после чего обсудить с ними результат и представить доклад, по которому государства и эксперты выразили бы свое мнение.
The secretariat emphasized that it was committed to responding to member States requests for technical assistance and suggested discussing these issues separately as UN/CEFACT no longer reported to the Committee. Секретариат подчеркнул, что он привержен тому, чтобы выполнять просьбы государств-членов о технической помощи, и предложил обсудить эти вопросы отдельно, поскольку СЕФАКТ ООН более не подотчетен Комитету.
So, instead of seating down and discussing this with me - Вместо того, чтобы сесть и обсудить это со мной...
I think that what you have proposed in that document responds to a number of different viewpoints on issues that we should get on with discussing seriously. Я считаю, что то, что Вы предложили в этом документе, соответствует ряду различных взглядов на вопросы, которые нам следует серьезно обсудить.
The representative of the Council of Europe mentioned in particular the upcoming housing network meetings, which would provide the countries of South-East Europe with an opportunity for reviewing and discussing the draft study. В частности, представитель Совета Европы упомянул предстоящие совещания представителей сетей жилищного строительства, которые предоставят странам Юго-Восточной Европы возможность изучить и обсудить проект исследования.
The Human Rights Treaties Division was also discussing the holding of informal meetings in different countries, where the treaty bodies could discuss issues of common interest. Отдел договоров по правам человека также анализирует возможность организации в различных странах неофициальных совещаний, во время которых договорные органы могут обсудить некоторые вопросы, представляющие общий интерес.
In the meantime, work goes on as usual, and here we all are, discussing the big issues of the day. Тем временем работа продолжается, как обычно, и вот мы собрались здесь, чтобы обсудить важные вопросы сегодняшнего дня.
Honourable members, with your indulgence, I now wish to spend my remaining moments discussing the role and value of UNEP to organizations like CAST. Уважаемые господа, с вашего позволения я хочу сейчас воспользоваться оставшимся у меня временем, чтобы обсудить роль и значение ЮНЕП для таких организаций, как КСУТ.
At the same time, I and, I think, others were receptive to discussing informally the idea of a third proposal - that is, the revitalization of the Commission. В то же время мне кажется, другие положительно отнеслись к предложению в неофициальном порядке обсудить идею внесения третьего предложения - в отношении активизации работы Комиссии.
This seminar was convened at the Commission's request for the purpose of discussing examples of illustrative governance practices that have had an impact on the promotion of human rights and to draw lessons from them. Этот семинар был созван по просьбе Комиссии с целью обсудить наглядные примеры практики управления, плодотворной в плане поощрения прав человека, и извлечь из них уроки.
The European Union looks forward to discussing that document with both the Members of the United Nations and relevant organizations of the United Nations. Европейский союз намерен обсудить этот документ с членами Организации Объединенных Наций и соответствующими организациями Организации Объединенных Наций.
Although we believe that the G4 concept still provides us with the most realistic way to reform the Council, we are open to discussing the new ideas with an open mind. Хотя мы считаем, что концепция Группы четырех по-прежнему предлагает нам наиболее реалистичный способ реформирования Совета, мы готовы откровенно обсудить новые идеи.
The Board agreed that that would improve efficiency, at no additional costs, by providing an opportunity for discussing the issues, prior to the sessions of the Board or Standing Committee. Правление согласилось с тем, что это позволит повысить эффективность работы без каких-либо дополнительных затрат, поскольку даст возможность обсудить вопросы до сессий Правления или Постоянного комитета.
He looked forward to discussing with the delegation, in the context of a full periodic report, issues relating to education, complaint mechanisms, refugees and in particular the status of non-citizens. Он надеется, что ему удастся обсудить с делегацией в контексте полноценного периодического доклада вопросы, касающиеся образования, механизмов обжалования, беженцев и, в частности, статуса неграждан.
He expressed concern that a reduction in advertising time for vacancies would undermine the ability of candidates from developing countries to fairly compete for vacancies, although the Group would be amenable to discussing ways to facilitate making urgent appointments. Он выражает обеспокоенность по поводу того, что сокращение времени на объявление вакансий лишит кандидатов из развивающихся стран возможности на равных бороться за вакантные должности, хотя Группа готова обсудить пути облегчения назначений, осуществляемых в срочном порядке.
The recent preparatory meeting of the inter-Congolese dialogue was an important milestone - one that my delegation looks forward to discussing in the Council's open meeting with President Masire. Недавно состоявшаяся подготовительная встреча в рамках межконголезского диалога была одним из знаменательных событий - одним из тех, которые моя делегация надеется обсудить на открытом заседании Совета с участием Президента Масире.
We support such a concept and look forward to discussing specific proposals, such as that which Canada intends to bring forward and that which the United Kingdom has proposed. Мы поддерживаем такую концепцию и надеемся обсудить конкретные предложения, подобные тем, которые намерена выдвинуть Канада, и тому, с которым выступило Соединенное Королевство.
On the night of 11-12 April, Lennon, Harrison and Mardas sat up late discussing their views of the Maharishi and decided to leave the next morning. В ночь на 11 апреля Леннон, Харрисон и Мардас собрались чтобы обсудить своё отношение к Махариши, и решили уехать на следующее утро.
The review itself would provide a good opportunity for discussing some of the recommendations made by the consultants in their report, including the appropriate division of labour between ITC and its parent organizations. Такой обзор даст хорошую возможность обсудить некоторые из рекомендаций, сделанных консультантами в их докладе, в том числе рекомендации относительно более четкого разделения труда между МТЦ и его головными организациями.