The Bureau proposed discussing possible ways to monitor implementation at the next Committee session. |
Бюро предложило обсудить вопрос о возможных способах мониторинга осуществления на следующей сессии Комитета. |
We look forward to discussing how we achieve results in vital areas. |
Мы с нетерпением ждем возможности обсудить вопросы о путях достижения необходимых результатов в жизненно важных областях. |
The chair suggested studying the existing recommendations and standards and discussing them in detail at the next meeting. |
Председатель предложил изучить имеющиеся рекомендации и стандарты и подробно обсудить этот вопрос в ходе следующего совещания. |
That's something you and I would be discussing. |
Мы обязательно должны были обсудить этот момент раньше. |
I mean, if you were thinking of discussing with the vicar what we've been discussing, I wouldn't, miss. |
Я имею ввиду, если вы намерены с ним обсудить то, о чем мы говорили, то я не стала бы этого делать, мисс. |
To prioritize for discussing in the MOP in 2013: |
в первоочередном порядке обсудить на Совещании Сторон в 2013 году: |
Mr. President, we look forward to discussing with all Conference members possible arrangements that will allow us to start substantive work on an FMCT in the Conference. |
Г-н Председатель, мы рассчитываем обсудить со всеми членами Конференции возможные механизмы, которые позволят нам начать предметную работу на Конференции по ДЗПРМ. |
Since 2007, OHCHR and the Council of Europe have held annual coordination meetings aimed at discussing topics of common interest and at strengthening working-level contacts. |
С 2007 года УВКПЧ и Совет Европы проводят ежегодные совещания по координации, цель которых - обсудить темы, представляющие взаимный интерес, и укрепить рабочие контакты. |
Do you feel he's not capable of discussing this with me directly? |
Вы считаете, что он не способен обсудить это со мной напрямую? |
Well, Danny, we are discussing the annual Christmas party, and I thought it would help to set the mood. |
Ну хорошо. Дэнни, нам нужно обсудить ежегодную рождественскую вечеринку, и я подумала, что музыка поможет настроиться на это. |
I recently read a book on the science of quarantine and I've been looking forward to discussing it with you. |
Кстати говоря, недавно я прочел книгу о карантине, и мне не терпится обсудить ее с вами. |
It's a natural component for bringing people together, discussing ideas - in the same way we're doing here at TED. |
Это естественный способ, чтобы собрать людей, обсудить идеи - также как мы делаем на TED. |
UN-Habitat also had the benefit of discussing the draft proposals with the Committee of Permanent Representatives, whose valuable comments have been reflected in this document. |
ООН-Хабитат имела также благоприятную возможность обсудить проекты предложений с Комитетом постоянных представителей, ценные замечания которого нашли свое отражение в настоящем документе. |
Therefore, he proposed discussing articles 25-28 as originally drafted in order to receive comments from other delegations, and then consider the Australian proposal. |
Поэтому он предложил обсудить статьи 25-28 в их первоначальной формулировке с целью получения замечаний других делегаций, а затем рассмотреть предложение Австралии. |
We look forward to discussing the factual and detailed questions on perceived non-verification, which last year we shared with those who maintained that a verifiable FMCT is impossible. |
Мы рассчитываем обсудить фактологические и детальные вопросы относительно воображаемой непроверки, чем мы поделились в прошлом году с теми, кто утверждает, будто проверяемый ДЗПРМ невозможен. |
But that does not preclude delegations or groups of delegations from discussing these issues informally. |
Однако это не исключает возможности для делегаций или групп делегаций обсудить эти вопросы неофициально. |
The working group decided to proceed with discussing the applicability of admissibility criteria found in existing communications and inquiry procedures to an optional protocol to the ICESCR. |
Рабочая группа постановила обсудить целесообразность включения критериев приемлемости, установленных в рамках действующих процедур рассмотрения сообщений и расследований, в факультативный протокол к МПЭСКП. |
Switzerland suggests discussing such a system during an upcoming intersessional process and is considering working towards a prototype system, possibly jointly with other States Parties. |
Швейцария предлагает обсудить такую систему в ходе предстоящего межсессионного процесса и предусматривает работу по созданию прототипной системы, возможно, совместно с другими государствами-участниками. |
Is this something we should all be discussing? |
Это что-то, что мы все должны обсудить? |
Well, I'm not sure what got into you this evening, but if you feel like discussing it... |
Не знаю, что на тебя нашло сегодня, но если хочешь это обсудить... |
Was she planning on discussing this with us, or...? |
Она собиралась обсудить это с нами или...? |
The seminar provided a forum for discussing current challenges relating to the administration and management of the civil service and called for a practical plan of action for the future. |
Участники этого семинара, предоставившего возможность обсудить нынешние проблемы управления гражданской службой и руководства ею, обратились с призывом разработать практический план действий на будущее. |
We hope that we will be able from now on to devote our energies to discussing the terms of expansion. |
Мы надеемся, что теперь мы сможем с новым приливом энергии обсудить условия его расширения. |
I welcome this opportunity of discussing with you... another question vital to the import of our country... at this critical and momentous hour. |
Я рад возможности обсудить с ним вопрос, жизненно важный для нашей страны... в этот решающий час. |
The Review also stated that the allies look forward to discussing transparency and confidence-building ideas that can be developed and agreed cooperatively with the Russian Federation in the NATO-Russia Council. |
В Обзоре говорилось также, что союзники готовы и надеются обсудить идеи, касающиеся транспарентности и укрепления доверия, которые можно было бы местными усилиями разработать и согласовать с Российской Федерацией в рамках Совета НАТО-Россия. |