Japan looked forward to discussing the Secretary-General's report during the sixty-third session. |
Япония надеется обсудить этот доклад Генерального секретаря на шестьдесят третьей сессии. |
The Working Group on Lessons Learned should be discussing these thematic issues so that they can be integrated into the work of the Commission. |
Рабочей группе по обобщению извлеченных уроков следует обсудить эти тематические вопросы для того, чтобы они могли быть включены в деятельность Комиссии. |
It will be an opportunity to learn from the approaches taken and experience gained, as well as discussing opportunities of harmonization. |
Он позволит изучить применяемые подходы и накопленный опыт, а также обсудить возможности их согласования. |
Each working group had the objective of discussing present knowledge and arriving at conclusions and recommendations on ways forward. |
Перед каждой рабочей группой стояла задача обсудить современный уровень развития науки и подготовить выводы и рекомендации о путях дальнейшей работы. |
He looked forward to discussing with the Committee ways and means of using their potential to the full. |
Выступающий хотел бы обсудить с Комитетом пути и средства для использования их потенциала в полной мере. |
We therefore look forward to discussing those topics with all parties. |
И поэтому мы рассчитываем обсудить эти темы со всеми сторонами. |
UNRWA proposed discussing the long-outstanding obligations with the donors concerned, with a view to identifying a mutually acceptable solution. |
БАПОР предлагает обсудить давние обязательства с соответствующими донорами в целях нахождения взаимоприемлемого решения. |
I would appreciate hearing your comments and discussing the next steps on Security Council reform. |
На этом заседании хотелось бы услышать Ваши замечания и обсудить дальнейшие шаги в связи с реформой Совета Безопасности. |
He suggested discussing issues falling under the Diplomatic Parking Programme with the Mali representative after the meeting. |
Он предложил представителю Мали обсудить вопросы, подпадающие под действие ДПП, после заседания. |
We look forward to discussing in due course the details as to how to implement those observations. |
Мы надеемся обсудить должным образом и в деталях вопрос о том, как выполнить эти замечания. |
The proposal to make the Intermediate-range Nuclear Forces Treaty a multilateral treaty is an interesting one, and we look forward to discussing it. |
Небезынтересно предложение придать многосторонний характер Договору о ядерных силах промежуточной дальности, и мы рассчитываем обсудить его. |
We look forward to discussing this idea with you. |
И мы рассчитываем обсудить эту идею с вами. |
The Advisory Committee had raised important issues relating to financing which the group looked forward to discussing. |
Консультативный комитет поставил важные вопросы, касающиеся финансирования, которые Группа готова обсудить. |
I tried discussing Japanese noh theater with her. |
Я пыталась обсудить с ней японских ниндзя. |
No, actually, she'd like to take her time discussing her needs. |
Нет, вообще-то, она хотела бы обсудить ЕЕ нужды. |
He recognized the genuine concerns regarding the technical and economic feasibility of alternatives to HFCs, and looked forward to discussing them in a contact group. |
Он признал искренние опасения, связанные с технической и экономической обоснованностью применения альтернатив ГФУ, и выразил желание обсудить их в контактной группе. |
The Plenary agreed that the contact group discussing the rules and procedures of the Platform should also discuss the proposed collaborative partnership arrangements. |
Пленум постановил, что контактная группа, учрежденная для обсуждения правил и процедур Платформы, должна будет также обсудить предлагаемые соглашения о совместных партнерствах. |
Norway looks forward to discussing the way forward with the Afghan authorities and the international community in London in January. |
Норвегия с нетерпением ожидает возможности обсудить вопросы дальнейшего пути развития с афганскими властями и международным сообществом в январе будущего года в Лондоне. |
Her delegation looked forward to discussing the role of Personnel Conduct Units in that regard. |
В этой связи делегация оратора надеется обсудить вопрос о роли групп по поведению персонала. |
Prior to the film's production, Jackson met with Willis discussing the script. |
Перед съёмками фильма Джексон встретился с Уиллисом, чтобы обсудить сценарий. |
No, actually, she'd like to take her time discussing her needs. |
Нет, вообще-то у нее может занять время, чтобы обсудить свои потребности. |
UNICEF was already discussing the preparation of the programme with the Afghan Interim Administration and the Special Representative of the Secretary-General. |
ЮНИСЕФ готов обсудить вопрос о разработке этой программы с временной администрацией Афганистана и Специальным представителем Генерального секретаря. |
We will be discussing much-needed changes in the structure, accountability and operations of the Organization. |
Нам предстоит обсудить проблему столь необходимых реформ структуры, системы подотчетности и функционирования Организации. |
We look forward to hearing other nations' views on UNAMA and to discussing it more fully in the coming days. |
Мы с нетерпением ожидаем услышать мнения других стран относительно МООНСА и надеемся обсудить этот вопрос более обстоятельно в ближайшие дни. |
The workshop aimed at discussing the framework for an indigenous peoples project in Ecuador. |
Цель семинара заключалась в том, чтобы обсудить вопрос о рамках одного из проектов в интересах коренных народов в Эквадоре. |