Английский - русский
Перевод слова Disaster
Вариант перевода Цунами

Примеры в контексте "Disaster - Цунами"

Примеры: Disaster - Цунами
Viewed in that context, while countries affected by the tsunami disaster, including Indonesia, on the whole have made progress in their reconstruction efforts, it will still take many more years to attend to disaster risks to affected communities. С учетом этого, хотя в целом страны, пострадавшие от цунами, включая Индонезию, добились определенного прогресса в усилиях по восстановлению, нам потребуется еще много лет для того, чтобы уменьшить риски стихийных бедствий для пострадавшего населения.
If LSS had been implemented in Asia at the time of the Indian Ocean tsunami disaster, it could have prevented the unsolicited and overlapped donations and bottlenecks faced during the disaster as reported earlier. Если бы СЛП была внедрена в Азии на момент цунами в Индийском океане, она бы, как уже говорилось ранее, позволила предотвратить выделение ненужных и дублирующих друг друга пожертвований и возникновение узких мест во время этого бедствия.
The Maldives is the only country to have faced a nationwide disaster from the tsunami. Мальдивские Острова стали единственной страной, подвергнувшейся опустошению цунами в общенациональных масштабах.
With more than 170,000 people already dead, the tsunami has caused a disaster of epic proportions. В результате цунами погибли свыше 170000 человек и пострадавшим государствам причинен колоссальный материальный ущерб.
Most of the discussion surrounding how to respond to Asia's tsunami disaster has focused on government relief programs and official schemes to implement early warning systems. Большинство дискуссий относительно вопроса о том, как реагировать на произошедшее в Азии цунами, было сосредоточено на программах государственной помощи и официальных проектах развертывания систем раннего оповещения.
WFP and ASEAN have also strengthened their partnership, specifically in the wake of their collaboration following the tsunami disaster in 2005. Укрепились также отношения партнерства между ВПП и АСЕАН, что стало, в частности, одним из результатов их сотрудничества после разрушительного цунами 2005 года.
While the international response to environmental aspects of the tsunami disaster was considered very positive, improvements needed to be made in terms of strengthening overall coordination and elaborating common methodologies for environmental assessment. Хотя международные меры реагирования на экологические аспекты катастрофического явления цунами были сочтены весьма позитивными, еще необходимо принять дальнейшие меры усовершенствования, в том что касается усиления общей координации и выработки общих методологий проведения экологических оценок.
The tsunami disaster has united the world in a way we have not witnessed for a long time. Бедствие цунами сплотило весь мир так, как это не происходило уже давно.
Thirteen countries on two continents were directly affected by the tsunami, and a number of other nations lost their citizens in the disaster. От цунами пострадали 13 стран на двух континентах, в разгуле стихии потеряли своих граждан и ряд других стран.
Through its global network the organization is also able to request immediate collective support, as was the case with the recent tsunami disaster in Japan. Через свою глобальную сеть организация также может запросить немедленную коллективную поддержку, как это было в случае с недавним вызванным цунами бедствием в Японии.
Often a disaster will hit several countries at once, as the Indian Ocean tsunami did in 2004. Часто бедствие обрушивается на несколько стран сразу, как в случае с цунами в Индийском океане, которое случилось в 2004 году.
Droughts, floods, cyclones, landslides, earthquakes and tsunamis are the major types of disaster phenomena occurring in different regions of the world. Основными типами стихийных бедствий, случающихся в различных регионах мира, являются засухи, наводнения, циклоны, оползни, землетрясения и цунами.
Tonga faces various types of disaster every year, including earthquakes, volcanoes, cyclones and other coastal hazards such as storm surges, sea-level rise and even tsunamis. На Тонге ежегодно происходят различные стихийные бедствия, в том числе землетрясения, извержения вулканов, циклоны и другие прибрежные явления, такие как штормовые нагоны, повышение уровня моря и даже цунами.
Indonesia intended to cooperate further with the international community in rehabilitating the Aceh province, which had been devastated by the Indian Ocean tsunami disaster in 2004. Индонезия намерена и дальше сотрудничать с международным сообществом в восстановлении провинции Ачех, которая была разрушена в результате катастрофы, вызванной цунами в Индийском океане в 2004 году.
At the onset of the tsunami disaster, there was only one project account that was used for all activities. На момент, когда разразилась вызванная цунами катастрофа, имелся лишь один проект, средства со счета которого использовались для финансирования всех видов деятельности.
In the aftermath of the Tsunami disaster, which primarily affected the Southern coastal belt, catalysts of this nature are urgently needed in the reconstruction effort. В связи с вызванным цунами бедствием, которое в первую очередь коснулось южной прибрежной полосы, существует насущная необходимость в катализаторе такого рода в рамках усилий по реконструкции.
Lessons learned from the Indian Ocean tsunami disaster Уроки, извлеченные из бедствия, вызванного цунами
Overall, the UNICEF response to the tsunami disaster showed that investments in humanitarian response capacity, supported by DFID and ECHO, are reaping benefits. В целом деятельность ЮНИСЕФ по ликвидации последствий вызванного цунами стихийного бедствия показала, что инвестиции, направляемые при поддержке МВМР и УЕСГ на цели укрепления потенциала в области реагирования на гуманитарные кризисы, приносят положительные результаты.
Dr. Surakiart's term as Foreign Minister was marked by the December 2004 Tsunami disaster, in Thailand and throughout the region. В декабре 2004 года, когда др Суракиат находился на посту министра иностранных дел, Таиланд и весь регион пострадали от катастрофического цунами.
The tsunami programme of the International Oceanographic Commission, in partnership with the Global Foundation for Defense, held training workshops and drill exercises in the Dominican Republic and Haiti in 2014 to promote disaster prevention measures in schools, police forces, and hotels, among others. Программа борьбы с цунами Международной океанографической комиссии в партнерстве с Глобальным фондом обороны организовала в 2014 году подготовительные семинары и учения в Доминиканской Республике и на Гаити в целях просвещения по мерам противодействия бедствиям в школах, учреждениях полиции и гостиницах, среди прочих организаций.
One of the recommendations of the panel, in response to the Indian Ocean tsunami disaster of 26 December 2004, related to the establishment and/or strengthening of regional and subregional early warning and information systems. В качестве одной из рекомендаций группы в ответ на стихийное бедствие - цунами, произошедшее 26 декабря 2004 года, было предложено создать и/или усилить региональные и субрегиональные системы раннего предупреждения и информационного обеспечения.
As the United Nations system began addressing the immediate humanitarian impacts of the Indian Ocean tsunami disaster, many of the affected people and Governments also voiced their concern about the potential environmental damage and associated risks to human health and livelihoods. Когда система Организации Объединенных Наций стала заниматься решением вопросов, касающихся непосредственного гуманитарного влияния катастрофического цунами в Индийском океане, многие пострадавшие люди и правительства также стали выражать свою обеспокоенность по поводу возможного экологического воздействия и связанных рисков для здоровья людей и средств существования.
The sharp increase in youth unemployment (38 million young people - half of the world's jobless youth) and the implications of the tsunami disaster represent new development challenges for the region. Среди новых проблем, вставших на пути развития региона, можно назвать резкий рост безработицы среди молодежи (38 миллионов человек - половина безработных молодых людей всего мира) и последствия катастрофических цунами.
Recognizing that women and children have been the most affected by the tsunami disaster, признавая, что от вызванного цунами стихийного бедствия больше всего пострадали женщины и дети,
The tsunami was the worst disaster caused by a natural hazard in Malaysia's history, claiming 69 lives and destroying the houses of 8,000 people, many of them in poor fishing communities. Цунами привело к наибольшим за всю историю Малайзии разрушениям из когда-либо причиненных стихийными бедствиями: в результате него погибло 69 человек и было уничтожено 8000 домов, многие из которых находились в бедных рыбацких общинах.