Английский - русский
Перевод слова Disaster
Вариант перевода Цунами

Примеры в контексте "Disaster - Цунами"

Примеры: Disaster - Цунами
A number of delegations provided details about their response to the Indian Ocean tsunami disaster, including financial support. Ряд делегаций подробнее рассказал о деятельности своих стран по преодолению последствий индоокеанского цунами, в том числе об оказанной ими финансовой поддержке.
The Indian Ocean tsunami disaster highlighted once again the importance of effective coordination between humanitarian and military actors at the local, national and international levels. Катастрофическое цунами в Индийском океане вновь высветило важность эффективной координации между субъектами, занимающимися оказанием гуманитарной помощи, и военными властями на местном, национальном и международном уровнях.
While the earthquake and tsunami disaster lowered expected growth in 2005 somewhat in Thailand, Indonesia is still expecting GDP growth to increase next year. В то время как в Таиланде катастрофические землетрясение и цунами несколько снизили ожидаемые темпы экономического роста в 2005 году, в Индонезии по-прежнему ожидается рост ВВП в следующем году.
The Committee adopted a statement in regard to the gender aspects of the tsunami disaster that took place in South-East Asia on 26 December 2004. Комитет принял заявление относительно гендерных аспектов цунами, происшедшего в Юго-Восточной Азии 26 декабря 2004 года.
Emergency responses to the Indian Ocean tsunami disaster Чрезвычайные меры реагирования на катастрофическое цунами в Индийском океане
Tsunamis cause other tsunamis, disaster. Цунами вызвают другие цунами, это кошмар.
The Indian Ocean tsunami is a disaster for all of humankind. Цунами в Индийском океане - это катастрофа для всего человечества.
The Indian Ocean tsunami disaster has demonstrated yet again that closer international and regional cooperation is an effective means for coping with natural disasters. Бедствие цунами в Индийском океане вновь продемонстрировало, что тесное международное и региональное сотрудничество является эффективным средством преодоления последствий стихийных бедствий.
As a result of the tsunami disaster, 2005 will be anomalous during the 2005-2009 plan period. В результате катастрофы, вызванной цунами, 2005 год будет нетипичным охватываемом планом периода 2005 - 2009 годов.
The representative also thanked States for the support and solidarity in the wake of the tsunami disaster. Кроме того, он поблагодарил государства за поддержку и солидарность в связи со стихийным бедствием, вызванным цунами.
International cooperation responded quickly to the tsunami disaster and is concentrating on "building back better". Международное сообщество быстро отреагировало на стихийные бедствия цунами и сейчас сосредоточивает свои усилия на «более качественном восстановлении».
The Indian Ocean tsunami disaster clearly demonstrated that extraordinary amounts of financing can be mustered provided the necessary political will and commitments exist. Бедствие цунами в Индийском океане, ясно показывает, что при наличии необходимой политической воли и соответствующих обязательств можно мобилизовать значительные объемы средств для финансирования.
He expressed deep appreciation for the international assistance provided through the United Nations agencies and bilateral arrangements after the tsunami disaster. Оратор выражает глубокую признательность за международную помощь, оказанную после катастрофического цунами по линии учреждений Организации Объединенных Наций и на основе двусторонних договоренностей.
The international community was to be commended for its response to the recent Indian Ocean tsunami disaster. Следует выразить признательность международному сообществу за его реакцию на недавнее цунами в Индийском океане, имевшее катастрофические последствия.
The tsunami had tremendous environmental impacts, some directly attributable to the disaster and others that have resulted from recovery. Цунами имело колоссальные экологические последствия, одни из которых напрямую связаны с этим стихийным бедствием, а другие стали результатом восстановительных работ.
The aftermath of the tsunami disaster further spurred those efforts. После бедствия цунами она активизировала эти усилия.
The U.S. government set up these for disaster zones, like Thailand after the Tsunami. Правительство США создало их для зон бедствий, как Таиланд после цунами.
During the Indian Ocean tsunami disaster, several companies operating commercial high-resolution satellites made imagery available to interested organizations. Во время стихийного бедствия, вызванного цунами в Индийском океане, ряд компаний, эксплуатирующих коммерческие спутники с высоким разрешением, предоставляли заинтересованным организациям спутниковые снимки.
As we approach the first anniversary of the tsunami disaster, the country's situation has not improved. Приближается первая годовщина бедствия цунами, однако положение в стране не улучшилось.
As noted earlier, delays occurred in the deployment and recruitment of personnel during the Indian Ocean tsunami disaster. Как уже отмечалось, во время катастрофы, вызванной цунами в Индийском океане, были отмечены задержки с развертыванием и наймом персонала.
The tsunami disaster is an opportunity for us to reflect on the fragility of small island States and other low-lying coastal areas. Бедствие цунами дает нам возможность задуматься над уязвимостью малых островных государств и других низменных прибрежных районов.
This issue was illustrated by the example of Maldives, which recently faced the consequences of a tsunami disaster. Эта проблема была проиллюстрирована на примере Мальдивских островов, которые недавно испытали на себе последствия катастрофы, вызванной цунами.
Following the disaster caused by the tsunami, we now painfully face a dilemma. Вслед за катастрофой, вызванной цунами, мы теперь стоим перед болезненной дилеммой.
The recent earthquake, tsunami and nuclear disaster in Japan have shown that doing this would not be easy. Как показали недавние землетрясения, цунами и ядерные катастрофы в Японии, сделать это будет нелегко.
An informal change in job descriptions occurred among staff at the country office due to the additional workload brought about by the disaster. Ввиду дополнительной рабочей нагрузки, возникшей после цунами, произошло неофициальное изменение должностных функций сотрудников странового отделения.