Английский - русский
Перевод слова Disaster
Вариант перевода Цунами

Примеры в контексте "Disaster - Цунами"

Примеры: Disaster - Цунами
The tsunami disaster entailed difficulties in achieving a smooth transition from the relief to the recovery and the reconstruction phases. После катастрофы, порожденной цунами, возникли трудности с обеспечением эффективного перехода от этапа оказания чрезвычайной помощи к стадиям восстановления и реконструкции.
The scale of the disaster caused by the Indian Ocean tsunami required an unprecedented response. Серьезность последствий цунами, которое произошло в Индийском океане, обусловило принятие беспрецедентных мер реагирования.
The tsunami highlighted some of the existing gaps in government institutional capacity to effectively manage disaster situations. Цунами высветило ряд имеющихся пробелов в институциональном потенциале правительств по обеспечению эффективного управления в ситуациях, обусловленных бедствиями.
Cooperatives have demonstrated the capacity for effective reconstruction and peace in disaster areas, as shown by their recent response following major earthquakes and tsunamis. Кооперативы продемонстрировали способность эффективно обеспечивать восстановление и мир в районах бедствий, свидетельством чего являются меры, принимавшиеся ими после недавних сильных землетрясений и цунами.
Thailand utilized ICT networks for disaster monitoring and warning systems as well as post-disaster management to ensure community resilience to tsunamis and other natural disasters. Таиланд использует сети ИКТ для систем мониторинга и предупреждения бедствий, а также управления ликвидацией последствий бедствий с целью обеспечения жизнеспособности сообществ в условиях цунами и прочих стихийных бедствий.
Regarding the tsunami and Nias disaster, delegations expressed concern at the slow progress of school reconstruction and rehabilitation in Aceh and North Sumatra. Что касается цунами и бедствия на острове Ниас, то делегации выразили обеспокоенность медленным ходом восстановления школ на севере острова Суматра, в частности в области Ачех.
The fact that the tsunami disaster occurred during the peak of the fishing season increased the number of people affected. Катастрофа цунами произошла в период разгара рыболовецкого сезона, в результате чего возросло число пострадавших людей.
An initial assessment of the scale of the damage indicates that over half a billion dollars was lost as a consequence of the tsunami disaster in Thailand. Первоначальная оценка ущерба показывает, что более полумиллиарда долларов были потеряны в результате бедствия цунами в Таиланде.
The lack of effective early warning mechanisms, which prevented the tsunami-affected countries from being prepared for the horrific disaster, was another bitter lesson for us all. Отсутствие эффективного механизма раннего предупреждения, что помешало пострадавшим от цунами странам подготовиться к ужасному бедствию, стало еще одним горьким уроком для нас всех.
The establishment of comprehensive disaster early-warning systems - not just tsunami-related and not just regionally - has become a truly vital factor for world security. Создание всеобъемлющих систем раннего предупреждения - не только в отношении цунами и не только на региональном уровне - является действительно приоритетной задачей для обеспечения международной безопасности.
UNFPA. (a) Reproductive health commodity security: and (b) Briefing on the tsunami disaster of 26 December 2004 (with UNDP). ЮНФПА. а) обеспечение средствами охраны репродуктивного здоровья; и Ь) брифинг по проблеме бедствия, вызванного цунами 26 декабря 2004 года (совместно с ПРООН).
UNFPA received more than $20 million for reproductive health, hygiene and psychosocial support programmes in the weeks immediately following the tsunami disaster in December 2004. После цунами в декабре 2004 года в первые же недели после этого стихийного бедствия ЮНФПА получил более 20 млн. долл. США на программы в области охраны репродуктивного здоровья, гигиены и психосоциальной поддержки.
It fills gaps in and updates information provided in the main report, in particular on the response to the Indian Ocean tsunami disaster. В нем восполняются допущенные пробелы и обновляется информация, приведенная в основном докладе, в частности применительно к мерам по преодолению катастрофических последствий цунами в Индийском океане.
In Asia, they were working to alleviate the suffering of the victims of the Indian Ocean tsunami disaster. В Азии в настоящее время они предпринимают усилия для облегчения страданий жертв катастрофического цунами, которое произошло в Индийском океане.
We have integrated the subject of tsunamis into education programmes so as to ensure that our people are well aware of disaster risk and reduction. С целью информирования населения об опасности бедствий и мерах по смягчению их последствий вопрос о цунами был включен в образовательные программы.
This disaster and others like the tsunami call upon us to act with solidarity in order to prevent further sacrifice. Это и другие бедствия, такие как цунами, побудили нас действовать в духе солидарности, с тем чтобы не допустить дальнейших жертв.
Thailand set up a disaster warning system in six coastal regions; Mali carried out community risk analysis in three of its nine regions; and Maldives identified the islands most vulnerable to tsunamis. В шести прибрежных районах Таиланда введена в действие система предупреждения о бедствиях; в Мали проведен анализ риска, которому подвергаются жители трех из девяти областей страны; на Мальдивах определены те острова, которые наиболее подвержены риску в случае цунами.
Kenji Studio planned to hold a special screening of the film for families who were affected by the 2011 Tōhoku earthquake and tsunami disaster. Студия Kenji Studio планировала провести специальный показ фильма для семей, пострадавших от землетрясения и цунами в 2011 году в Тхохоку.
Briefing on the tsunami disaster of 26 December 2004; брифинг, посвященный стихийному бедствию цунами, произошедшему 26 декабря 2004 года;
The serious socio-economic impact of the recent tsunami disaster on many countries in Asia, especially Indonesia, Sri Lanka and Maldives was considered in depth. Были подробно изучены серьезные социально-экономические последствия недавних катастрофических цунами для многих стран Азии, в особенности Индонезии, Шри-Ланки и Мальдивских Островов.
The most tragic disaster affecting small island developing States was a tsunami in 1998 on the north coast of Papua New Guinea. Самым трагическим стихийным бедствием в малых островных развивающихся государствах было цунами, обрушившееся в 1998 году на северное побережье Папуа-Новой Гвинеи.
Emphasizing the need to comprehensively assess all the lessons learnt from the tsunami disaster, подчеркивая необходимость комплексной оценки всех уроков, извлеченных из вызванного цунами бедствия,
This tsunami disaster was indeed, unprecedented - the worst natural calamity and the first of its kind ever experienced in the Maldives. Эта вызванная цунами катастрофа явилась беспрецедентным крупнейшим по своим масштабам стихийным бедствием, ни с чем подобным которому Мальдивские острова ранее не сталкивались.
Upon the onset of the tsunami disaster, the secretariat raised the issue of the indigenous communities adversely affected by the disaster. После цунами секретариат Постоянного форума поднял вопрос об общинах коренных народов, пострадавших от этого стихийного бедствия.
The Executive Director has the honour to provide a progress report on the implementation of UNEP Governing Council decision 23/7 on strengthening environmental emergency response and developing disaster prevention, preparedness, assessment, response, mitigation and early-warning systems in the aftermath of the Indian Ocean tsunami disaster. Директор-исполнитель настоящим имеет честь представить доклад о ходе работы по выполнению решения 23/7 Совета управляющих об укреплении мер реагирования на чрезвычайные экологические ситуации и развитии систем предупреждения бедствий, обеспечения готовности к ним, смягчения их воздействия и раннего предупреждения в контексте последствий катастрофического цунами в Индийском океане.