We are disappointed that such a clarification of the current ad hoc arrangements could not be included in the text of resolution 65/281. |
Мы разочарованы тем, что такого разъяснения нынешней специальной схемы так и не удалось включить в текст резолюции 65/281. |
However, we are disappointed that we could not agree to such an outcome. |
Однако мы разочарованы тем, что нам не удалось согласовать такого итогового документа. |
We are disappointed that the sponsors were not able to include that reference in the text. |
Мы разочарованы тем, что авторы не смогли включить эту ссылку в текст проекта резолюции. |
We are therefore very disappointed that the request for consideration of a special United Nations category for SIDs was also denied. |
Поэтому мы весьма разочарованы тем, что и нашей просьбе о том, чтобы рассмотреть возможность выделения малых островных развивающихся государств в Организации Объединенных Наций в особую категорию, тоже было отказано. |
However, we are disappointed that the report does not address this issue in any material way. |
Однако мы разочарованы тем, что в докладе этому вопросу не уделяется конкретного внимания. |
We are very disappointed that some delegations have resorted to procedural tactics to prevent the insertion. |
Мы очень разочарованы тем, что некоторые делегации использовали процедурные меры, чтобы воспрепятствовать включению этих слов. |
His country was disappointed that the Unit's annual report did not directly respond to that request. |
Соединенные Штаты Америки разочарованы тем, что ежегодный доклад Группы не дает прямого ответа на эту просьбу. |
We are disappointed that there is as yet no visible action on reform of the international monetary and financial systems. |
Мы разочарованы тем, что до сих пор не было принято никаких существенных мер по реформированию международной валютной и финансовой систем. |
However, we are disappointed that those efforts were not conclusive. |
Однако мы разочарованы тем, что эти усилия не стали заключительными. |
We are extremely disappointed that the resolution has not yet been implemented. |
Мы крайне разочарованы тем, что эта резолюция до сих пор не выполнена. |
Of course, we are disappointed that this will not be the case. |
Мы, безусловно, разочарованы тем, что этого не случится. |
Thus, we are disappointed that Armenia views the efforts of neighbouring States to promote regional development and growth as an ostensible attempt to isolate her. |
В этой связи мы разочарованы тем, что Армения рассматривает усилия соседних государств по содействию региональному развитию и росту в качестве попытки, якобы преследующей цель ее изоляции. |
Like the Secretary-General and many others, we are very disappointed that disarmament and non-proliferation issues were not even addressed in the document. |
Как и Генеральный секретарь и многие другие, мы разочарованы тем, что вопросы нераспространения и разоружения даже не освещаются в этом документе. |
We are disappointed that in the World Summit outcome document disarmament was not even mentioned; nor was the commitment of States to nuclear weapon non-proliferation. |
Мы разочарованы тем, что в Иоговом документе Всемирного саммита нет никакого упоминания ни о разоружении, ни о приверженности государств нераспространению ядерного оружия. |
We are disappointed to see that the Security Council has been unable to adopt robust measures to put an end to the killing in the region. |
Мы разочарованы тем, что Совет Безопасности не способен принять эффективные меры для того, чтобы остановить кровопролитие в регионе. |
However, we are disappointed that this aspect of the Summit Outcome has not progressed with the kind of vigour we would have welcomed. |
Однако мы разочарованы тем, что продвижение вперед данного аспекта Итогового документа Всемирного саммита не осуществляется такими темпами, какими бы нам хотелось. |
Like many others, we were disappointed that States did not agree upon an outcome document at the Review Conference in the summer. |
Как и многие другие страны, мы были разочарованы тем, что государства не смогли договориться по итоговому документу на Обзорной конференции прошедшим летом. |
We are disappointed that extraneous reasons are being used by some nuclear-weapon States to deny the rights of non-nuclear-weapon States to the peaceful uses of nuclear energy and technology. |
Мы разочарованы тем, что некоторые ядерные государства пользуются надуманными причинами, с тем чтобы отказать неядерным государствам в праве на мирное использование ядерной энергии и технологии. |
We are disappointed that the Fifth WTO Ministerial Conference at Cancun failed to produce an agreement that would have addressed the interests and concerns of developing countries. |
Мы разочарованы тем, что на пятой Конференции министров ВТО в Канкуне не удалось достичь договоренности, которая учитывала бы интересы и проблемы развивающихся стран. |
We are deeply disappointed that another Conference on Disarmament ended this year without a start to cut-off negotiations, despite the efforts of several States to build support for negotiations. |
Мы глубоко разочарованы тем, что очередная сессия Конференции по разоружению, несмотря на усилия некоторых государств по обеспечению поддержки переговорам о свертывании производства, завершилась в текущем году, так и не начав таких переговоров. |
We are disappointed that, after 10 years of debate, there is still no convergence of views between the two camps on how to move forward. |
Мы разочарованы тем, что после 10 лет обсуждений между двумя лагерями по-прежнему нет совпадения по точкам зрения на путь продвижения вперед. |
Many critics, however, were disappointed that the computer versions of the game could not run smoothly at full details on the recommended system specifications. |
Многие критики, однако, были разочарованы тем, что компьютерная версия игры не может работать должным образом на максимальном разрешении при рекомендуемых технических требованиях к системе. |
Together with numerous other States, we were very disappointed by the Conference's failure to agree on a text of the Protocol related to land mines. |
Вместе с большим числом других государств мы были очень разочарованы тем, что участники Конференции не смогли согласовать текст Протокола по наземным минам. |
However, we were deeply disappointed that disagreement on a number of limited but significant advances in the protection of civilians from long-lived anti-personnel land-mines has not yet been achieved. |
Однако мы были глубоко разочарованы тем, что отсутствие согласия по ряду ограниченных, но существенных достижений в области защиты гражданского населения от противопехотных наземных мин, имеющих долгосрочное поражающее действие, достигнуто не было. |
We are still disappointed, however, that the resolution highlights limitations on freedom of expression. |
Однако мы по-прежнему разочарованы тем, что в резолюции прописаны ограничения на свободу самовыражения. |