We are disappointed that the CTBT is not yet in force. |
Мы разочарованы тем, что ДВЗЯИ все еще не вступил в силу. |
We are deeply disappointed that the lengthy negotiations of a Protocol to strengthen the Biological Weapons Convention came to naught. |
Мы глубоко разочарованы тем, что сошли на нет длительные переговоры по протоколу об укреплении Конвенции о биологическом оружии. |
Frankly, we are disappointed that little progress has been made. |
Откровенно говоря, мы разочарованы тем, что удалось достичь немногого. |
Many observers were disappointed at the inclusion of warlords and faction leaders in the Transitional Administration. |
Многие наблюдатели были разочарованы тем, что в Переходную администрацию вошли лидеры вооруженных и иных группировок. |
We are disappointed that this call by the Council has yet to be heeded. |
Мы разочарованы тем, что этот призыв Совета до сих пор не нашел должного отклика. |
We are disappointed that today we have been unable to respond to his request. |
Мы разочарованы тем, что сегодня мы не смогли откликнуться на его просьбу. |
The United States is disappointed that its more cooperative approach to this draft resolution was rejected. |
Мы разочарованы тем, что предлагаемый Соединенными Штатами совместный подход к этому проекту резолюции получил отпор. |
However, we were disappointed that it was necessary to bring the resolution to a vote at all. |
Однако мы были разочарованы тем, что вообще возникла необходимость поставить резолюцию на голосование. |
We are disappointed that the Lusaka Agreement has not resulted in overcoming the obstacles to a final peace. |
Мы разочарованы тем, что Лусакское соглашение не привело к ликвидации препятствий на пути к достижению окончательного и прочного мира. |
But we are very disappointed that Burmese authorities refused the Secretary-General's request to meet with Daw Aung San Suu Kyi. |
Но мы весьма разочарованы тем, что бирманские власти отказались удовлетворить просьбу Генерального секретаря о встрече с г-жой Аунг Сан Су Чжи. |
However, we are disappointed that the resolution makes no mention of the importance of respect for international humanitarian law. |
Однако мы разочарованы тем, что в резолюции не подчеркивается важность соблюдения международного гуманитарного права. |
After resolution 1308 was adopted in July last year, some were disappointed that its provisions were voluntary in nature. |
После принятия в июле прошлого года резолюции 1308 некоторые были разочарованы тем, что ее положения носят добровольный характер. |
The LDCs were disappointed that it had not been possible to adopt agreed conclusions. |
НРС разочарованы тем, что оказалось невозможным принять согласованные выводы. |
We are deeply disappointed that no such opportunity has been afforded to us. |
Мы глубоко разочарованы тем, что ни одной такой возможности нам предоставлено так и не было. |
The Group of 77 and China was disappointed at the failure of the General Assembly to achieve consensus. |
Группа 77 и Китай разочарованы тем, что Генеральной Ассамблее не удалось добиться консенсуса. |
We are thus disappointed that the General Assembly will adopt not a BWC resolution, but a terse procedural decision. |
Поэтому мы разочарованы тем, что Генеральная Ассамблея примет не резолюцию по КБО, а лишь короткое решение процедурного характера. |
We are disappointed at the nationalist sentiments expressed by some Bosnian leaders in recent months. |
Мы разочарованы тем, что в последние месяцы некоторые представители боснийского руководства выступают с пронизанными националистическим духом заявлениями. |
About the Middle East, we are disappointed that the peace process, which gave so much hope, has virtually collapsed. |
В отношении Ближнего Востока, мы разочарованы тем, что мирный процесс, подававший столько надежд, практически рухнул. |
Concerning the situation in Bosnia, we have also been disappointed by the way certain elements continue to undermine the cause of peace. |
Говоря о ситуации в Боснии, мы также были разочарованы тем, как определенные элементы пытаются подорвать дело мира. |
We are disappointed that these countries have chosen not to take part in the work of the Ad Hoc Committee on the Indian Ocean. |
Мы разочарованы тем, что эти страны решили не принимать участия в работе Специального комитета по Индийскому океану. |
We are disappointed that events there were used as an excuse to break off dialogue. |
Мы разочарованы тем, что произошедшие там события были использованы в качестве предлога для прекращения диалога. |
With regard to the latter, we are disappointed that the Cancún conference failed to produce positive results. |
Что касается последнего момента, то мы разочарованы тем, что на конференции в Канкуне не удалось добиться прогресса. |
We were disappointed that the Assembly could not reach consensus on those proposals. |
Мы разочарованы тем, что Ассамблее не удалось достичь консенсуса по этим предложениям. |
Therefore, like others, we were disappointed that the Kosovo delegation was neither representative of the Provisional Institutions nor multi-ethnic. |
Поэтому мы, подобно другим, были разочарованы тем, что делегация Косово не представляла полностью ни временные институты, ни многоэтничность края. |
In spite of these positive achievements, we are disappointed that our modest ambitions for the review did not translate into more tangible improvements. |
Несмотря на все эти позитивные достижения, мы разочарованы тем, что наши скромные ожидания в отношении обзора не смогли привести к более ощутимым позитивным результатам. |