| We are disappointed that the CTBT is not yet in force. | Мы разочарованы тем, что ДВЗЯИ все еще не вступил в силу. |
| We are deeply disappointed that the lengthy negotiations of a Protocol to strengthen the Biological Weapons Convention came to naught. | Мы глубоко разочарованы тем, что сошли на нет длительные переговоры по протоколу об укреплении Конвенции о биологическом оружии. |
| Frankly, we are disappointed that little progress has been made. | Откровенно говоря, мы разочарованы тем, что удалось достичь немногого. |
| Many observers were disappointed at the inclusion of warlords and faction leaders in the Transitional Administration. | Многие наблюдатели были разочарованы тем, что в Переходную администрацию вошли лидеры вооруженных и иных группировок. |
| We are disappointed that this call by the Council has yet to be heeded. | Мы разочарованы тем, что этот призыв Совета до сих пор не нашел должного отклика. |
| We are disappointed that today we have been unable to respond to his request. | Мы разочарованы тем, что сегодня мы не смогли откликнуться на его просьбу. |
| The United States is disappointed that its more cooperative approach to this draft resolution was rejected. | Мы разочарованы тем, что предлагаемый Соединенными Штатами совместный подход к этому проекту резолюции получил отпор. |
| However, we were disappointed that it was necessary to bring the resolution to a vote at all. | Однако мы были разочарованы тем, что вообще возникла необходимость поставить резолюцию на голосование. |
| We are disappointed that the Lusaka Agreement has not resulted in overcoming the obstacles to a final peace. | Мы разочарованы тем, что Лусакское соглашение не привело к ликвидации препятствий на пути к достижению окончательного и прочного мира. |
| But we are very disappointed that Burmese authorities refused the Secretary-General's request to meet with Daw Aung San Suu Kyi. | Но мы весьма разочарованы тем, что бирманские власти отказались удовлетворить просьбу Генерального секретаря о встрече с г-жой Аунг Сан Су Чжи. |
| However, we are disappointed that the resolution makes no mention of the importance of respect for international humanitarian law. | Однако мы разочарованы тем, что в резолюции не подчеркивается важность соблюдения международного гуманитарного права. |
| After resolution 1308 was adopted in July last year, some were disappointed that its provisions were voluntary in nature. | После принятия в июле прошлого года резолюции 1308 некоторые были разочарованы тем, что ее положения носят добровольный характер. |
| The LDCs were disappointed that it had not been possible to adopt agreed conclusions. | НРС разочарованы тем, что оказалось невозможным принять согласованные выводы. |
| We are deeply disappointed that no such opportunity has been afforded to us. | Мы глубоко разочарованы тем, что ни одной такой возможности нам предоставлено так и не было. |
| The Group of 77 and China was disappointed at the failure of the General Assembly to achieve consensus. | Группа 77 и Китай разочарованы тем, что Генеральной Ассамблее не удалось добиться консенсуса. |
| We are thus disappointed that the General Assembly will adopt not a BWC resolution, but a terse procedural decision. | Поэтому мы разочарованы тем, что Генеральная Ассамблея примет не резолюцию по КБО, а лишь короткое решение процедурного характера. |
| We are disappointed at the nationalist sentiments expressed by some Bosnian leaders in recent months. | Мы разочарованы тем, что в последние месяцы некоторые представители боснийского руководства выступают с пронизанными националистическим духом заявлениями. |
| About the Middle East, we are disappointed that the peace process, which gave so much hope, has virtually collapsed. | В отношении Ближнего Востока, мы разочарованы тем, что мирный процесс, подававший столько надежд, практически рухнул. |
| Concerning the situation in Bosnia, we have also been disappointed by the way certain elements continue to undermine the cause of peace. | Говоря о ситуации в Боснии, мы также были разочарованы тем, как определенные элементы пытаются подорвать дело мира. |
| We are disappointed that these countries have chosen not to take part in the work of the Ad Hoc Committee on the Indian Ocean. | Мы разочарованы тем, что эти страны решили не принимать участия в работе Специального комитета по Индийскому океану. |
| We are disappointed that events there were used as an excuse to break off dialogue. | Мы разочарованы тем, что произошедшие там события были использованы в качестве предлога для прекращения диалога. |
| With regard to the latter, we are disappointed that the Cancún conference failed to produce positive results. | Что касается последнего момента, то мы разочарованы тем, что на конференции в Канкуне не удалось добиться прогресса. |
| We were disappointed that the Assembly could not reach consensus on those proposals. | Мы разочарованы тем, что Ассамблее не удалось достичь консенсуса по этим предложениям. |
| Therefore, like others, we were disappointed that the Kosovo delegation was neither representative of the Provisional Institutions nor multi-ethnic. | Поэтому мы, подобно другим, были разочарованы тем, что делегация Косово не представляла полностью ни временные институты, ни многоэтничность края. |
| In spite of these positive achievements, we are disappointed that our modest ambitions for the review did not translate into more tangible improvements. | Несмотря на все эти позитивные достижения, мы разочарованы тем, что наши скромные ожидания в отношении обзора не смогли привести к более ощутимым позитивным результатам. |