Английский - русский
Перевод слова Diplomatic
Вариант перевода Представительств

Примеры в контексте "Diplomatic - Представительств"

Примеры: Diplomatic - Представительств
In line with the mandate of Presidential Instruction No. 6/2006, the Ministry of Foreign Affairs has established a citizens' advisory service under the coordination of the various Indonesian diplomatic and consular missions abroad, particularly in the countries of destination. Ь. В соответствии с Инструкцией президента Nº 6/2006 министерство иностранных дел создало консультативную службу для граждан под руководством различных дипломатических и консульских представительств Индонезии за рубежом, в частности в странах направления.
She said that her Mission felt the best solution would be to train the airport and immigration authorities with regard to entry and exit procedures for mission staff and diplomatic corps to ensure that they were given dignified treatment. Она отметила, что, по мнению ее Представительства, наилучшим выходом из положения было бы ознакомление работников аэропортов и иммиграционных служб с процедурами въезда и выезда персонала представительств и членов дипломатического корпуса с целью гарантировать достойное обращение с ними.
Cuban diplomatic personnel and embassies, including their commercial and tourism offices, particularly at the Permanent Mission to the United Nations in New York, have been targets of bombs and shootings that have killed staff members and caused considerable property damage. Дипломатические работники и здания посольств Кубы, а также торговых и туристических представительств, особенно Постоянного представительства при Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке, стали объектами для взрыва бомб и обстрелов, в результате которых гибли люди, а зданиям был нанесен значительный материальный ущерб.
Bilateral treaties relating to diplomatic and consular relations also included MFN guarantees, both in respect of the ability to maintain diplomatic and consular premises and in respect of the privileges granted to diplomatic and consular personnel. Двусторонние договоры, касавшиеся дипломатических и консульских сношений, также содержали гарантии НБН как применительно к способности содержать помещения дипломатических и консульских представительств, так и в преломлении к привилегиям, предоставлявшимся дипломатическим и консульским работникам.
Receiving States were under a special duty to protect diplomatic and consular missions against intrusion or damage under the Vienna Conventions on Diplomatic and Consular Relations. В соответствии с Венскими конвенциями о дипломатических сношениях и о консульских сношениях, принимающие государства несут особую ответственность за обеспечение защиты дипломатических и консульских представительств от вторжения или нанесения ущерба.
Clearly there was almost universal adherence to the United Nations conventions which served as the international legal framework for the protection of diplomatic and consular missions and the offices of international organizations. Несомненно, существует практически всеобщее признание конвенций Организации Объединенных Наций, которые служат международной правовой основой защиты дипломатических и консульских представительств и представительств международных организаций.
For that reason, States must take the requisite steps to fulfil their international obligations and to prohibit the activities of persons, groups and organizations which incited, organized or committed acts against the security of missions and the safety of diplomatic and consular staff in their territory. По этой причине государства должны принять все необходимые меры, чтобы выполнить свои международные обязательства и запретить на своей территории деятельность лиц, групп и организаций, которые провоцируют, организуют или совершают акты, направленные против безопасности представительств и охраны дипломатического и консульского персонала.
By 25.aprīlim postal voting applications to adopt the Latvian diplomatic and consular missions, but to be able to submit applications 7.maijam polling station vote by mail in Riga. В голосовании 25.aprīlim почтовых приложений принять латвийских дипломатических и консульских представительств, но и смогут представить заявки 7.maijam избирательном участке голосование по почте и в Риге.
Sweden is, further, fully aware of its undertaking following General Assembly resolution 42/154 (and subsequent relevant resolutions), to report serious violations of the protection, security and safety of diplomatic and consular missions and representatives. Кроме того, Швеция полностью осведомлена о своей обязанности в соответствии с резолюцией 42/154 Генеральной Ассамблеи (и последующими резолюциями по данному вопросу) представлять сообщения о серьезных нарушениях защиты, безопасности и охраны дипломатических и консульских представительств и представителей .
Ukraine is demonstrating its readiness to continue to support, within the United Nations, the necessary measures to enhance the protection and security of diplomatic and consular missions and their personnel. Украина проявляет готовность и далее поддерживать в рамках Организации Объединенных Наций мероприятия, необходимые для усиления защиты и безопасности дипломатических и консульских представительств, а также их персонала.
Since January 1995, diplomatic indebtedness had been reduced by $500,000; negotiations were under way between missions and creditors on additional outstanding debts of $3.5 million. С января 1995 года задолженность дипломатических представительств сократилась на 500000 долл. США; а между миссиями и кредиторами ведутся переговоры относительно еще 3,5 млн. долл. США непогашенных долгов.
Even in the diplomatic service the number was extremely low and women rarely achieved the level of chiefs of missions. Даже в дипломатических службах число женщин очень мало и они редко достигают уровня глав дипломатических представительств.
The European Union and Austria vigorously condemned all attacks against diplomatic or consular or missions personnel, for which there could be no (Mr. Martens, Germany) justification, regardless of the policies of any particular State. Европейский союз и Австрия решительно осуждают все нападения на дипломатов, консульских работников и сотрудников представительств, которые не могут быть оправданы независимо от политики, проводимой любым отдельным государством.
His Government wished to reaffirm its emphatic, unequivocal condemnation of all acts of violence against diplomatic and consular missions and representatives and officials of international organizations, regardless of who had committed them and where they had occurred. Его правительство хотело бы вновь заявить о своем решительном и безоговорочном осуждении всех актов насилия против дипломатических и консульских представительств и представителей и сотрудников международных организаций независимо от того, кто их совершает и где они происходят.
The Secretary-General's report and news reports had made it clear that no region in the world was free from violence against diplomatic and consular missions and representatives. Доклад Генерального секретаря и новые доклады ясно показали, что ни один регион в мире не свободен от насилия в отношении дипломатических и консульских представительств и представителей.
At a time when his country was actively developing bilateral relations with other States, the question of the protection, security and safety of diplomatic and consular missions and representatives had acquired greater significance. Для его страны, активно развивающей двусторонние отношения с другими государствами, вопрос о защите, безопасности и охране дипломатических и консульских представительств и представителей приобретает все большее значение.
He also singled out paragraph 5 regarding the lifting of travel controls on certain missions and staff members, and paragraph 6 relating to the parking of diplomatic vehicles. Он также излагает пункт 5, в котором говорится об отмене ограничений на передвижение в отношении некоторых представительств и сотрудников Секретариата, а также пункт 6, касающийся вопроса о стоянке автомобилей дипломатов.
The reports submitted to the Secretary-General during the period 19 September 1992 to 1 August 1993 cover a wide range of incidents concerning diplomatic and consular missions and representatives. Сообщения, представленные Генеральному секретарю в течение периода с 19 сентября 1992 года по 1 августа 1993 года, охватывают широкий круг происшествий, касающихся дипломатических и консульских представительств и представителей.
However, the Special Rapporteur was of the view that subparagraph (a) was mainly intended to exclude administrative and technical staff of a diplomatic mission from the application of paragraph 1. Вместе с тем, Специальный докладчик придерживался мнения о том, что основная цель подпункта а) заключается в том, чтобы исключить административный и технический персонал дипломатических представительств из сферы применения пункта 1.
As you will recall, in 1996 the Committee circulated among Missions accredited to the United Nations a health care questionnaire, which helped to identify needs and expectations of the diplomatic community in this area. Как вам известно, в 1996 году Комитет распространил среди представительств, аккредитованных при Организации Объединенных Наций, анкету по вопросам медицинского обеспечения, которая позволила выявить потребности и пожелания членов дипломатического корпуса в данной области.
The Sudan has no diplomatic mission or consular post in Slovenia, therefore subparagraph 3 (a) of resolution 1054 (1996) does not apply. Судан не имеет дипломатических представительств и консульских учреждений в Словении, поэтому подпункт За резолюции 1054 (1996) к Словении отношения не имеет.
With reference to Security Council resolution 1054 (1996), I wish to inform you that neither Bolivia nor the Sudan has any diplomatic or consular representation in the territory of the other country. Со ссылкой на резолюцию 1054 (1996) Совета Безопасности я хотел бы информировать Ваше Превосходительство о том, что Боливия и Судан не имеют ни дипломатических, ни консульских представительств на территории друг друга.
The surprising outcome of the survey was that the media and economic counselors of foreign diplomatic representations did not have almost any complaints regarding the practical utility, availability and impartiality of official statistics. Удивительным было то, что, как показал опрос, ни средства массовой информации, ни экономические советники иностранных дипломатических представительств практически не высказали никаких критических замечаний в отношении практической полезности, доступности и беспристрастности официальных статистических данных.
On the other hand, as regards the less satisfactory findings, 55% of civil servants thought that official statistics should be released more operatively, journalists and economic counselors of foreign diplomatic representations would have liked to have more explanations and comments. С другой стороны, если говорить о недостатках, то, по мнению 55% гражданских служащих, официальные статистические данные должны выпускаться более оперативно, а журналистам и экономическим советникам иностранных дипломатических представительств хотелось бы, чтобы они сопровождались более подробными пояснениями и замечаниями.
Foreign States may acquire, within an area previously determined by the Republic, under guarantees of reciprocity and with limitations established by law, only real property that is necessary for the seat of their diplomatic and consular representation. Иностранные государства могут приобретать на основе взаимных гарантий и оговоренных ограничений лишь недвижимую собственность, необходимую для размещения их дипломатических или консульских представительств в местах, определенных в предварительном порядке Республикой.