Mr. Fadaifard said that, despite the various General Assembly resolutions and the relevant international conventions, several instances of violence against the premises of diplomatic and consular missions and their personnel had unfortunately occurred over the past two years. |
Г-н Фадайфард говорит, что, несмотря на различные резолюции Генеральной Ассамблеи и соответствующие международные конвенции, на протяжении последних двух лет имели место акты насилия в отношении дипломатических и консульских представительств и их персонала. |
Moreover, in order to combat successfully violent acts of terrorism against diplomatic and consular missions and representatives, all States should refrain from treating such cowardly acts selectively on the basis of narrow policy considerations. |
Кроме того, для успешной борьбы с насильственными актами терроризма против дипломатических и консульских представительств и представителей все государства должны не допускать избирательного подхода к этим подлым деяниям на основе двоекорыстных политических соображений. |
Despite the very specific nature of the Office's activities, it has become clear that staff of the diplomatic representations and consular bodies of the Ministry of Foreign Affairs are more able to protect the legal and practical rights of migrant workers. |
Несмотря на специфичность деятельности Представительства МВД по вопросам миграции, как оказалось возможностей для защиты прав трудовых мигрантов, как законодательных, так и практических, больше у сотрудников дипломатических представительств и консульских учреждений МИД РТ. |
As a territory of Australia, Norfolk Island does not have diplomatic representation abroad, or within the territory, and is also not a participant in any international organisations, other than sporting organisations. |
Остров Норфолк не имеет дипломатических представительств за рубежом, не является участником международных организаций, за исключением спортивных. |
The main areas of discussion in the Committee had been the question of the security of missions and the safety of their personnel and the question of indebtedness of diplomatic personnel, which was a matter of significant concern to the United Nations. |
Весьма активно в Комитете обсуждались вопросы безопасности представительств и их персонала и вопрос о дипломатической задолженности, вызывающей глубокую озабоченность у Организации Объединенных Наций. |
In that regard, it is to be expected that the two countries will make significant progress towards the establishment of diplomatic representations in their respective capitals and towards an appropriate formalization of their special relationship. |
В этой связи ожидается, что эти две страны достигнут существенного прогресса в деле создания дипломатических представительств в своих столицах и официального оформления должным образом своих особых отношений. |
The Parking Programme had been a success, for the number of parking tickets issued to diplomatic and consular personnel was now a small fraction of what it once had been, although a small number of missions were still experiencing problems with some aspects of the Programme. |
Программа по вопросам стоянки выполняется успешно, поскольку число штрафов за стоянку в неположенном месте, выписанных дипломатическим и консульским сотрудникам, сейчас составляет лишь незначительную часть того, что имело место ранее, хотя некоторые аспекты этой Программы по-прежнему вызывают проблемы у небольшого числа постоянных представительств. |
The Permanent Mission of the Republic of Uganda to the United Nations..., in reference to resolution 49/49, has the honour to communicate to the Secretary-General reported cases of violence on diplomatic mission/officials in Uganda for the year 1995. |
Постоянное представительство Республики Уганды при Организации Объединенных Наций..., ссылаясь на резолюцию 49/49, имеет честь сообщить Генеральному секретарю о случаях насилия, совершенного в отношении должностных лиц дипломатических представительств в Уганде за 1995 год. |
The Australian Government takes seriously its obligations under the Vienna Conventions on Diplomatic and Consular Relations for the protection of all diplomatic and consular missions and their staff. |
«Правительство Австралии со всей серьезностью относится к своим обязательствам, вытекающим из венских конвенций о дипломатических и консульских сношениях и касающимся защиты всех дипломатических и консульских представительств и их сотрудников. |
These incidents include low-level threats, petty thefts and burglaries, in particular of embassy shields or diplomatic plates belonging to official embassy or diplomatic vehicles, vandalism of diplomatic vehicles/embassy property and some cases of harassment of visitors to missions. |
Эти инциденты включали ничем не подкрепленные угрозы, мелкие кражи и кражи со взломом, в частности кражи консульских щитов и дипломатических номеров с автомобилей сотрудников посольств и дипломатов, вандализм в отношении автомобилей дипломатов/имущества посольств и несколько случаев враждебных актов в отношении посетителей представительств. |
As a result of the efforts of the Committee and the Working Group, some problems had improved, such as diplomatic indebtedness, which had been reduced from US$ 13 million to a little over US$ 2 million. |
Благодаря усилиям Комитета и его рабочей группы достигнут существенный прогресс в решении некоторых проблем, таких, как проблема финансовой задолженности ряда представительств, которая снизилась с 13 млн. долл. США до чуть более 2 млн. долл. США. |
He also noted that 45.5 per cent of missions felt that illegally parked diplomatic vehicles were treated worse than illegally parked non-diplomatic vehicles. |
Он также отметил, что 45,5 процента представительств считают, что отношение к неправильно запаркованным дипавтомобилям хуже, чем к запаркованным с нарушением правил недипломатическим автомашинам. |
Strongly condemns acts of violence against diplomatic and consular missions and representatives, as well as against missions and representatives of international intergovernmental organizations and officials of such organizations, and emphasizes that such acts can never be justified; "3. |
В записке от 10 декабря 2001 года Генеральный секретарь обратил внимание государств на просьбу, содержащуюся в пункте 11 резолюции 55/149 Генеральной Ассамблеи, и предложил им направлять ему сообщения о серьезных нарушениях защиты, безопасности и охраны дипломатических и консульских представительств и представителей. |
The Committee was also informed that after all diplomatic efforts to resolve the problem had been exhausted, the United States had requested that a number of diplomats at two permanent missions should leave the United States if their debts were not satisfied. |
Комитет был информирован также о том, что после того, как были исчерпаны все возможности решить эту проблему дипломатическим путем, Соединенные Штаты уведомили нескольких дипломатов двух постоянных представительств о том, что им будет предложено покинуть Соединенные Штаты, если их задолженность не будет погашена. |
(a) All persons born or who may be born in the territory of the Republic, whatever the nationality of their parents, except for the children of foreign ministers and diplomatic staff residing in the Republic; |
а) все лица, родившиеся на территории Аргентины независимо от гражданства их родителей, за исключением детей послов иностранных держав и членов дипломатических представительств в Аргентине; |
The targets of such looting were the residences of former authorities, ministries and utilities, offices of some United Nations agencies, residences of United Nations personnel, and some diplomatic and consular missions. |
Разграблению подверглись резиденции бывших руководителей, министерства и другие государственные учреждения, некоторые здания, в которых размещались представительства учреждений Организации Объединенных Наций, места проживания сотрудников Организации Объединенных Наций, ряд дипломатических и консульских представительств. |
SECURITY AND SAFETY OF DIPLOMATIC AND CONSULAR MISSIONS AND REPRESENTATIVES |
ДИПЛОМАТИЧЕСКИХ И КОНСУЛЬСКИХ ПРЕДСТАВИТЕЛЬСТВ И ПРЕДСТАВИТЕЛЕЙ |
Diplomatic premises are being used in a manner that is incompatible with their functions. |
Территории дипломатических представительств используются в непредусмотренных целях. |
She welcomed the Committee's decision to conduct a fresh review of the Parking Programme for Diplomatic Vehicles, which should be applied in an equitable and appropriate manner. |
Некоторые из положений этой Программы вызывают сомнения в свете общепринятых привилегий и иммунитетов дипломатических представительств. |
1998 Brazilian Diplomatic Academy, Course of High Studies, thesis on the Budgetary and Financial Administration of the Foreign Service abroad |
1998 год: Дипломатическая академия Бразилии (курсы повышения квалификации, курсовая работа на тему «Бюджетно-финансовая деятельность зарубежных представительств министерства иностранных дел») |