Английский - русский
Перевод слова Diplomatic
Вариант перевода Представительств

Примеры в контексте "Diplomatic - Представительств"

Примеры: Diplomatic - Представительств
At the moment, the embassy headed by Antoine Somdah is the only diplomatic mission of Burkina Faso in Russia, while Russia does not have any diplomatic or consular missions in Burkina Faso. На данный момент посольство, возглавляемое Антуаном Сомда, является единственным дипломатическим представительством Буркина-Фасо в России, в то время как Россия никаких дипломатических или консульских представительств в Буркина-Фасо не имеет.
Recalling that the archives and documents of diplomatic and consular missions shall be inviolable at any time and wherever they may be and that the official correspondence of diplomatic and consular missions shall be inviolable, напоминая о том, что архивы и документы дипломатических и консульских представительств неприкосновенны в любое время и независимо от их местонахождения и что официальная корреспонденция дипломатических и консульских представительств неприкосновенна,
They included the cutting back and reorganizing of diplomatic and consular facilities, the bankruptcy of mandatory social security systems and the conflicts between local labour laws and the ability of diplomatic facilities to perform their mission. Речь, в частности, идет о сокращении кадров и реорганизации дипломатических и консульских представительств, банкротстве обязательных систем социального обеспечения и коллизии между нормами национального трудового права и деятельностью дипломатических представительств по выполнению своих функций.
It stated that the Belgian authorities attached great importance to the security and safety of diplomatic and consular missions and took all necessary security and safety measures on the basis of an ongoing assessment of the security and safety situation of each mission and diplomatic representative. Бельгийские власти придают большое значение безопасности и охране дипломатических и консульских представительств и принимают все необходимые меры безопасности на основе постоянной оценки положения дел в области безопасности и охраны каждого представительства и дипломатического представителя.
Venezuela also stated that it respected the inviolability of diplomatic and consular missions and representatives, thereby complying with the Vienna Conventions on diplomatic and consular relations, and took the necessary measures prescribed by international law. Венесуэла также заявила, что она уважает принцип неприкосновенности дипломатических и консульских представительств и представителей, выполняя тем самым положения венских конвенций о дипломатических и консульских сношениях, и принимает необходимые меры в соответствии с международным правом.
Two States reported that they had taken action in compliance with subparagraph 3 (b) of the resolution and indicated that they did not have diplomatic representation in the Sudan nor did the Sudan have diplomatic representation in their country. Два государства сообщили о том, что они приняли меры в соответствии с подпунктом ЗЬ резолюции, и отметили, что они не имеют дипломатических представительств в Судане, а Судан не имеет дипломатических представительств в этих странах.
One State reported that it did not have diplomatic representation in the Sudan nor did the Sudan have diplomatic representation in it and that the competent authorities had adopted appropriate measures to comply with the provisions of paragraph 3 of the resolution. Одно государство сообщило, что оно не имеет в Судане дипломатического представительства, а Судан не имеет дипломатического представительств в нем, и что компетентные органы приняли надлежащие меры для выполнения положений пункта З резолюции.
The privileges and immunities of diplomatic and consular missions and personnel were not intended for personal benefit, but were granted to ensure that diplomatic and consular functions could be exercised without hindrance so as to facilitate normal exchanges between States over a wide range of subjects. Привилегии и иммунитеты дипломатических и консульских представительств и персонала предназначены не для личной выгоды, а для обеспечения беспрепятственного осуществления дипломатических и консульских функций в целях содействия нормальным обменам между государствами по широкому кругу вопросов.
The Australian Government takes the view that, unless there is an identified specific threat, permanent or static guards at diplomatic premises are neither necessary nor an appropriate means of providing protective security for diplomatic premises in Australia. Правительство Австралии считает, что, за исключением случаев, когда существует некая конкретная угроза, в постоянной стационарной охране зданий дипломатических представительств нет необходимости и она не является надлежащим способом обеспечения безопасности дипломатических представительств в Австралии».
Turkmenistan (7 June and 9 August 2010) reported that it has adhered to a number of international documents in the area of diplomatic and consular relations, in particular several conventions relating to the security and safety of diplomatic and consular missions and representatives. Туркменистан (сообщения от 7 июня 2010 года и 9 августа 2010 года) сообщил, что он присоединился к ряду международных документов в области дипломатических и консульских сношений, в частности к нескольким конвенциям, касающимся безопасности и охраны дипломатических и консульских представительств и представителей.
Attacks worldwide were a continuing reminder of the need to demonstrate the commitment of Member States to act upon violations of the security and the safety of diplomatic and consular missions and representatives and prevent future attacks. Нападения, имеющие место в разных странах мира, служат постоянным напоминанием о необходимости продемонстрировать решимость государств-членов принимать меры в отношении посягательств на защиту и безопасность дипломатических и консульских представительств и представителей и предотвращать возможные нападения в будущем.
The Permanent Representative of Norway to the United Nations has the honour to report that there have been no serious violations of the protection, security and safety of diplomatic and consular missions and representatives at Oslo in the period between August 1992 and June 1993. Постоянный представитель Норвегии при Организации Объединенных Наций имеет честь сообщить о том, что в период с августа 1992 года по июнь 1993 года серьезных нарушений в отношении защиты безопасности и охраны дипломатических и консульских представительств и представителей в Осло не было.
In delegations to the United Nations in New York in 1994, for example, only 22 per cent of the diplomatic staff and only 5 per cent of delegates holding ambassadorial ranks were women. В составе делегаций представительств при Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке в 1994 году, например, женщины составляли лишь 22 процента дипломатического персонала и лишь 5 процентов делегатов в ранге посла.
This foresight has resounded its success in the affectivity of the independent diplomatic representations of the two new States, helping a prompt and full integration into the international community. прозорливость успешно нашла свое выражение в приязненных отношениях независимых дипломатических представительств двух новых государств, что помогло нам быстро и в полной мере интегрироваться в международное сообщество.
At the same time, despite the broad array of international legal instruments and the number of States parties thereto, not all States complied strictly with their international obligations to ensure the protection, security and safety of diplomatic and consular missions and representatives. В то же время, несмотря на наличие большого числа международно-правовых документов и количество государств, являющихся их участниками, не все государства строго выполняют свои международные обязательства по обеспечению защиты, безопасности и охраны дипломатических и консульских представительств и представителей.
Ten years later, 8 per cent of its members of Parliament and 35 per cent of its diplomatic corps were women, not to mention the two women in its five-member Government. Десять лет спустя 8 процентов членов парламента и 35 процентов сотрудников дипломатических представительств составляют женщины, двое из пяти членов правительства - также женщины.
The representative of the United States stated that the chronic problem of indebtedness of missions and individuals remained a very serious one for the host country, as well as for the diplomatic community. Представитель Соединенных Штатов заявил, что хроническая проблема задолженности представительств и отдельных лиц остается весьма серьезной проблемой и для страны пребывания, и для дипломатического корпуса.
The efforts of the Committee and Secretariat to reduce diplomatic indebtedness had been rewarded with a 50 per cent fall in the previous year in the level of indebtedness, to around $4 million. Предпринятые Комитетом и Секретариатом усилия по уменьшению объема задолженности дипломатических представительств были вознаграждены: за предыдущий год объем задолженности сократился на 50 процентов и составляет примерно 4 млн. долл. США.
It further stated that Venezuela had strictly implemented the principles and norms of international law governing diplomatic and consular relations and effectively ensured the protection, security and safety of the missions and representatives of international intergovernmental organizations officially accredited to the Government of Venezuela. Также было заявлено, что Венесуэла строго соблюдает принципы и нормы международного права, регулирующие дипломатические и консульские сношения, и эффективно обеспечивает защиту, безопасность и охрану представительств и представителей международных межправительственных организаций, официально аккредитованных при правительстве Венесуэлы.
It stated that it continues to take all necessary measures aimed at ensuring the safety and security of diplomatic and consular missions and representatives in Greece and announced its determination to inform the Secretary-General, as soon as possible, of the final outcome of the relevant proceedings. Оно заявило, что оно продолжает принимать все необходимые меры для обеспечения безопасности и охраны дипломатических и консульских представительств и представителей в Греции, и объявило о своем намерении в кратчайшие сроки сообщить Генеральному секретарю о результатах соответствующего разбирательства.
Referring to the issue of diplomatic parking, the representative of Cyprus observed that efforts should be exerted by the local authorities to ensure that more parking spaces were provided to missions and that such spaces remained for their exclusive use. Касаясь вопроса о стоянке дипломатических автомобилей, представитель Кипра отметил, что местные власти должны предпринять усилия в целях увеличения количества мест для стоянки автомашин представительств и сохранения таких мест в их исключительном пользовании.
In this regard, it seems that the time has come to rethink the norms that currently govern the immunity of diplomatic agents and the inviolability of their headquarters. В этой связи, возможно, настало время пересмотреть нормы, регулирующие в настоящее время иммунитеты дипломатических агентов и неприкосновенность дипломатических представительств.
In countries where Austria does not have diplomatic or consular representation, visa applications can be submitted to the consular authority of a State party to the Schengen Agreement acting on behalf of Austria in the country concerned. В странах, где нет дипломатических или консульских представительств, заявление на получение визы может быть представлено в соответствующей стране в консульство государства-участника Шенгенского соглашения, действующего от имени Австрии.
Morocco, which had always been a hospitable land, had taken the necessary measures to enable the members of diplomatic and consular missions to exercise their functions unhindered, while the protection of their premises was ensured on a permanent basis. Марокко, которое всегда отличалось гостеприимством, приняло необходимые меры для обеспечения беспрепятственного выполнения членами дипломатических и консульских представительств их функций и, одновременно с этим, для постоянной защиты их помещений.
My delegation appreciates the regional efforts being made, in particular the high-level contacts between Baghdad and countries of the region, several of which have already announced the reopening of their diplomatic offices and the return of representatives of regional organizations. Наша делегация высоко ценит предпринимаемые региональные усилия, в частности, контакты на высоком уровне между Багдадом и странами региона, ряд из которых уже объявили об открытии своих дипломатических представительств, и возвращение представителей региональных организаций.