Английский - русский
Перевод слова Diplomatic
Вариант перевода Представительств

Примеры в контексте "Diplomatic - Представительств"

Примеры: Diplomatic - Представительств
The delay in carrying out deportation is due to factors such as the failure of embassies to follow up on the situation of their nationals and the lack of diplomatic representation of some countries. Задержки с осуществлением высылки связаны с такими факторами, как неспособность посольств следить за положением своих граждан и отсутствие дипломатических представительств ряда стран.
Even in cases where missions and their staff had been recalled or expelled, diplomatic property retained its entitlement to protection from the receiving State. Даже в случаях отозвания представительств и отозвания или высылки их сотрудников из страны, имущество дипломатических представительств сохраняет свое право на защиту со стороны государства пребывания.
The obligation to respect local laws and the obligation to protect diplomatic and consular premises and representatives were, however, independent of one another. Однако обязанность уважать местные законы и обязанность защищать служебные помещения дипломатических и консульских представительств и их представителей не зависят друг от друга.
The provision of housing to staff on mission premises facilitated the performance of diplomatic functions, especially when staff members in smaller missions were assigned multiple tasks that could only be performed after hours. Предоставление сотрудникам жилья на территории представительства облегчает выполнение ими дипломатических функций, особенно в том случае, когда сотрудники более мелких представительств занимаются решением разнообразных задач, которое возможно только во внеурочное время.
with the exception of the incident mentioned by the Russian serious violation of the duty to protect missions and diplomatic and consular representations has been reported. «за исключением инцидента, упомянутого Российской Федерацией, ... о каких-либо серьезных нарушениях, связанных с невыполнением обязательства в отношении защиты загранучреждений и дипломатических и консульских представительств не сообщалось.
Except in the building of the United States Embassy, no investigation has been carried out in affected diplomatic or consular missions because no approval and/or damage claims have been received yet. Расследования проводились только в здании посольства Соединенных Штатов, поскольку от пострадавших дипломатических или консульских представительств таких требований и заявлений об ущербе не поступало.
The General Command of the Military Forces may authorize the issuing of licences to possess or bear firearms and ammunition for the protection of diplomatic headquarters and their staff duly accredited with the Colombian Government, taking into account the practical circumstances of each mission or staff member. Главнокомандование вооруженных сил может санкционировать выдачу разрешений на хранение или ношение оружия и боеприпасов для защиты дипломатических представительств и их сотрудников, должным образом аккредитованных при правительстве Колумбии, с учетом конкретных обстоятельств каждого представительства или сотрудника.
The Chairperson held a meeting with the diplomatic community, consisting of the resident and accredited missions to Guinea-Bissau and regional organizations, including the Economic Community of West African States and the European Commission. Председатель провела встречу с представителями дипломатического сообщества в составе сотрудников находящихся и аккредитованных в Гвинее-Бисау представительств стран и региональных организаций, включая Экономическое сообщество западноафриканских государств и Европейскую комиссию.
Not much progress had been made at the level of heads of diplomatic mission and the proportion of women in local government was relatively weak, although they were now represented even at the lowest administrative levels. На уровне глав дипломатических представительств особых подвижек не произошло, и доля женщин в местных органах власти относительно мала, хотя теперь они представлены даже на низших административных уровнях.
The privileges and immunities provided for in those conventions were not designed primarily to benefit individuals but rather to protect the sending State and to ensure the efficient functioning of diplomatic and consular missions as representatives of States. Привилегии и иммунитеты, предусмотренные в этих конвенциях, не рассчитаны в первую очередь для удовлетворения интересов индивидов, но скорее для защиты аккредитующего государства и обеспечения эффективного функционирования дипломатических и консульских представительств в качестве представителей государств.
The European Union was deeply concerned about the continued attacks, particularly deliberate attacks, against diplomatic and consular missions and their personnel and other violations of the Vienna Conventions. Европейский союз глубоко обеспокоен продолжающимися нападениями, в частности преднамеренными нападениями, совершаемыми против дипломатических и консульских представительств и их персонала, и другими нарушениями Венских конвенций.
In addition, they urged States to continue to report violations to the Secretary-General; the reporting procedure helped to raise awareness in the world community and to promote efforts to enhance the protection, security and safety of diplomatic and consular missions and representatives. Кроме того, они настоятельно призывают государства продолжать сообщать Генеральному секретарю о нарушениях; процедура отчетности способствует повышению уровня информированности международного сообщества и обеспечивает поддержку усилий по укреплению защиты, безопасности и охраны дипломатических и консульских представительств и представителей.
It had a special police unit for the purpose and had recently set up a national committee within its Ministry of Foreign Affairs to coordinate the measures taken by different Government agencies in order to ensure the safety and security of diplomatic and consular missions and their personnel. В стране имеется специальное подразделение полиции, предназначенное для этой цели, а недавно был создан национальный комитет при министерстве иностранных дел по координации мер, принимаемых различными государственными учреждениями, в целях обеспечения охраны и безопасности дипломатических и консульских представительств и их персонала.
In April/May 2007, I visited Kyrgyzstan, Tajikistan, Kazakhstan and Turkmenistan, where I had the opportunity to meet with the highest authorities, representatives of United Nations and regional organizations, civil society groups and locally-based diplomatic representatives. В апреле/мае 2007 года я посетила Кыргызстан, Таджикистан, Казахстан и Туркменистан, где мне была предоставлена возможность встретиться с высшими должностными лицами, представителями Организации Объединенных Наций и региональных организаций, групп гражданского общества и сотрудниками находящихся в этих странах дипломатических представительств.
After the overall restructuring of the security forces, including the police directorate responsible for the protection of diplomatic premises, had been completed, a number of measures were taken to enhance the protection, security and safety of diplomatic and consular missions and representatives. После завершения общей реорганизации сил безопасности, включая полицейское управление, отвечающее за защиту помещений дипломатических представительств, был принят ряд мер с целью усилить защиту, безопасность и охрану дипломатических и консульских представительств и представителей.
Furthermore, I respectfully ask all Member States to vote in favour of the draft resolution for the sake of the security and protection of all diplomats and all diplomatic and consular missions around the world. Кроме того, я обращаюсь с убедительной просьбой ко всем государствам-членам проголосовать за данный проект резолюции в интересах укрепления безопасности и защиты всех дипломатов и всех дипломатических и консульских представительств во всем мире.
He noted that the main residence of the Spanish Mission was exempt from real estate tax, however that did not seem to be the case for the residences of the diplomatic staff of missions. Он отметил, что главная резиденция испанского Представительства освобождена от налога на недвижимость, однако представляется, что дело обстоит иначе в отношении резиденций дипломатических сотрудников представительств.
4.4 With regard to monitoring political activities in exile, the State party submits that according to the information available to it, the Ethiopian diplomatic or consular missions lack the personnel and structural resources to systematically monitor the political activities of opposition members in Switzerland. 4.4 В связи с отслеживанием политической деятельности эмигрантов государство-участник отмечает, что, по имеющимся у него сведениям, у дипломатических и консульских представительств Эфиопии за границей нет ни кадровых, ни структурных возможностей систематически отслеживать политическую деятельность членов оппозиции в Швейцарии.
In both instances, those national courts were located on a different continent from the one where the claimants and their children resided and the Member States involved had no diplomatic presence in the host State to which the claimants could at least direct the paternity claims. В обоих случаях упомянутые национальные суды и заявительницы с детьми находятся на разных континентах, а соответствующие государства-члены не имеют дипломатических представительств в принимающем государстве, в которое заявительницы могли бы по крайней мере направить заявления об установлении отцовства.
Receiving States should adopt appropriate legislative, administrative and judicial measures to investigate and punish criminal acts against diplomatic and consular missions and representatives and should be held accountable in the event of their failing to do so. Государства пребывания должны принимать уместные законодательные, административные и судебные меры для расследования и наказания уголовных деяний против дипломатических и консульских представительств и представителей и должны нести ответственность в случае, если они не принимают таких мер.
It called for close cooperation in the development of practical preventive measures to enhance the protection, security and safety of diplomatic and consular missions and representatives and in the prompt exchange of all relevant information. Оно призывает к тесному сотрудничеству в ходе разработки практических превентивных мер в целях совершенствования защиты, охраны и повышения безопасности для дипломатических и консульских представительств и представителей, а также в ходе оперативного обмена всей актуальной информацией.
The international community remained confronted by violations of the security and safety of diplomatic and consular missions and representatives, and there had been an increase in acts of violence, such as bomb attacks on embassies, since the adoption of the last resolution on the item. Международное сообщество продолжает сталкиваться со случаями посягательства на безопасность дипломатических и консульских представительств и представителей, и со времени принятия последней резолюции по данной теме было отмечено увеличение числа нападений, в том числе взрывов посольств.
He said the Russian Federation gave particular importance to the responsibility of staff and its diplomatic and consular offices to respect the laws and rules of the host country and that his Mission had considered the incident very seriously. Он сказал, что Российская Федерация придает особое значение обязанности сотрудников и ее дипломатических и консульских представительств соблюдать законы и правила страны пребывания и что его представительство подошло к этому случаю весьма серьезно.
The Council recalled the fundamental principle of the inviolability of diplomatic and consular premises, and the relevant obligations of host Governments to take all appropriate steps to protect diplomatic and consular premises and personnel. Совет сослался на основополагающий принцип неприкосновенности служебной территории дипломатических и консульских представительств и соответствующие обязательства принимающих правительств по осуществлению всех надлежащих мер с целью защиты служебной территории и персонала дипломатических и консульских представительств.
The information is sent to the Federal Migration Service for subsequent forwarding to its representatives abroad and in the diplomatic representations of the Russian Federation, and also to the Ministry of Foreign Affairs for subsequent forwarding to the consular offices and diplomatic representations of the Russian Federation. Уточненные сведения направляются в Федеральную миграционную службу для последующего направления в представительства ФМС России за рубежом и представителям Федеральной миграционной службы в составе дипломатических представительств Российской Федерации, а также в Министерство иностранных дел Российской Федерации для последующего направления в консульские учреждения и дипломатические представительства Российской Федерации.