Английский - русский
Перевод слова Diplomatic
Вариант перевода Представительств

Примеры в контексте "Diplomatic - Представительств"

Примеры: Diplomatic - Представительств
The local authorities took care to protect diplomatic and consular missions, the missions of international organizations and their representatives and staff in accordance with the principles of international law and the relevant international conventions. Местные власти осуществляют защиту дипломатических и консульских представительств, представительств международных организаций и их представителей и сотрудников в соответствии с принципами международного права и соответствующих международных конвенций.
Any alien served with a deportation or expulsion order from the Ministry of the Interior had the right to lodge a complaint against the order with a Syrian diplomatic mission abroad. Любой иностранец, получивший предписание министерства внутренних дел о депортации и выдворении, имеет право обжаловать это предписание в одном из сирийских дипломатических представительств за границей.
Agreements for the payment of compensation are also frequently negotiated by States following attacks on diplomatic premises, whether in relation to damage to the embassy itself or injury to its personnel. Соглашения о выплате компенсации также зачастую заключаются государствами после нападений на помещения дипломатических представительств, будь то в связи с
He expressed appreciation for the host country's commitment to protect and defend the diplomatic immunity of the permanent missions and their assets and concurred with the view that the Committee on Relations with the Host Country was the forum to solve such problems. Он выразил признательность за обязательство страны пребывания защищать и отстаивать дипломатический иммунитет постоянных представительств и их активов и согласился с мнением о том, что Комитет по сношениям со страной пребывания является как раз тем форумом, на котором следует решать такие вопросы.
He stressed that the host country cared very much about the diplomatic community and would, in accordance with its obligation to facilitate the work of the permanent missions, ensure that the Programme was implemented in good faith at both the federal and the local levels. Он подчеркнул, что принимающая страна проявляет большую заботу о дипломатическом корпусе и, в соответствии со своим обязательством относительно содействия работе постоянных представительств, обеспечит добросовестное осуществление Программы как на федеральном, так и на местном уровне.
In that regard, the Working Group and the Secretariat plan, within existing resources, to re-implement the top-level website for the permanent missions in order to improve its usefulness to the diplomatic community as a portal to both information and services. В этой связи Рабочая группа и Секретариат планируют в рамках имеющихся ресурсов переработать веб-сайт верхнего уровня для постоянных представительств таким образом, чтобы сделать его более полезным для дипломатического корпуса в качестве информационного и сервисного портала.
The member States of the Rio Group condemned those attacks as well as all acts of violence against diplomatic and consular missions and representatives, wherever and by whomever they might be perpetrated. Государства-члены "Группы Рио" осуждают эти нападения, равно как и акты насилия, направленные против дипломатических и консульских представительств и представителей, где бы и кем бы они ни совершались.
He would like, on behalf of the European Union, to convey condolences to the families of those who had died and to those who had been injured as a result of such heinous activities directed against the personnel of diplomatic and consular missions. Он хотел бы от имени Европейского союза передать соболезнования семьям тех, кто погиб и был ранен в результате таких отвратительных действий, направленных против персонала дипломатических и консульских представительств.
Such an arrangement would enhance the Court's political visibility in New York, where there was already global representation, and would encourage the participation of many more developing countries, particularly African States that had no adequate diplomatic representation in The Hague. Такой порядок позволит повысить политический авторитет Суда в Нью-Йорке, где находится большое количество представительств различных стран, и будет также способствовать участию многих развивающихся стран, особенно африканских государств, которые не имеют надлежащего дипломатического представительства в Гааге.
In view of the importance of strict compliance with existing international instruments for the protection and safety of diplomatic and consular missions and representatives, Cuba welcomed the fact that another 32 countries had signed them, as recent events showed that they were still important. С учетом важного значения строгого соблюдения существующих международно-правовых документов в области защиты и охраны дипломатических и консульских миссий и представительств Куба приветствует тот факт, что их подписали еще 32 страны, поскольку, как показывают недавние события, они не утрачивают своего значения.
Lastly, the fact that Senegalese diplomatic and consular missions must consult the Ministry of the Interior before issuing visas to nationals of certain countries also constitutes a means of control and an additional guarantee for the precise identification of the visa applicant. Наконец, одним из инструментов контроля и дополнительной гарантией подлинного удостоверения личности лиц, обращающихся с просьбой о предоставлении виз, являются также обязательные предварительные запросы дипломатических представительств и консульств Сенегала в Министерство внутренних дел Сенегала перед выдачей виз гражданам определенных стран.
For 13 operational diplomatic posts, Togo has only one woman who can serve directly as Head of Mission on an acting basis in the absence of the actual incumbent. Среди 13 действующих глав дипломатических представительств только одна женщина, способная непосредственно выполнять обязанности главы представительства в качестве исполняющей обязанности занимающего в настоящее время этот пост мужчины.
Systematically inform representatives of the diplomatic and consular corps about incidents concerning foreign citizens, the circumstances of crimes committed against them, and the measures taken to investigate those crimes. Систематически информировать представителей дипломатических и консульских представительств о событиях, связанных с иностранными гражданами, объективных обстоятельствах совершения в отношении них преступлений и принятых мерах по их раскрытию
Welcoming the fact that four new States had become participants in the instruments pertaining to the protection, security and safety of diplomatic and consular missions and representatives, the Nordic countries appealed to all States that had not yet done so to do the same. Приветствуя тот факт, что еще четыре государства стали участниками документов, касающихся обеспечения защиты, безопасности и охраны дипломатических и консульских представительств и представителей, страны Северной Европы призывают все государства, которые еще не сделали это, последовать их примеру.
The Republic of Cyprus, the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland and Hungary through their diplomatic representations in Nicosia and the Government of Canada and Slovenia through the International Trust Fund for Demining also contributed to the same project. Свою лепту в тот же самый проект также вносили Республика Кипр, Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии и Венгрия - по линии своих дипломатических представительств в Никосии и правительства Канады и Словении - по линии Международного целевого фонда по разминированию.
Member States and the United Nations should continue to provide each other with relevant updates on security situations, with a view to identifying effective measures relating to the protection, security and safety of diplomatic and consular missions and representatives. Государства-члены и Организация Объединенных Наций должны и далее предоставлять друг другу актуальную информацию о ситуации в области безопасности в целях определения эффективных мер по защите, безопасности и охране дипломатических и консульских представительств и представителей.
Mr. Norman (Canada) said that the duty to protect diplomatic and consular staff was crucial to maintaining friendly relations not only between States but also between States and international organizations. Г-н Норман (Канада) говорит, что ответственность за обеспечение защиты сотрудников дипломатических и консульских представительств имеет важнейшее значение для поддержания дружественных отношений не только между государствами, но и между государствами и международными организациями.
With regard to the issuance of driver's licences, the State Department had decided that non-diplomatic members of Permanent Missions would no longer be eligible for the diplomatic driver's licence. Что касается выдачи водительских прав, то государственный департамент принял решение о том, что недипломатические сотрудники постоянных представительств более не будут иметь права на получение дипломатических водительских прав.
They also agreed to consider elevating their diplomatic representation to the ambassadorial level, and renewed their determination to end the threat posed by the Allied Democratic Forces and the National Army for the Liberation of Uganda (ADF/NALU). Кроме того, они договорились рассмотреть вопрос о повышении уровня своих дипломатических представительств до уровня посольств и вновь заявили о своей решимости положить конец угрозе, которую представляют Альянс демократических сил и Национальная армия освобождения Уганды (АДС/НАОУ).
The Nordic countries welcomed the accession of the new States parties to the instruments relevant to the protection of diplomatic and consular missions and representatives and appealed to all States that had not done so to become parties. Страны Северной Европы приветствуют присоединение новых государств-участников к документам, связанным с защитой дипломатических и консульских представительств и представителей, и призывают все государства, которые еще не сделали этого, присоединиться к ним.
On 14 September, the Security Council adopted a press statement on attacks against diplomatic premises, condemning in the strongest terms the series of violent attacks against embassies and consular premises of Member States in multiple locations on 13 and 14 September. 14 сентября Совет Безопасности принял заявление для печати по поводу нападений на служебную территорию дипломатических представительств, в котором самым решительным образом осудил ряд жестоких нападений на служебную территорию посольств и консульств государств-членов, совершенных в различных географических пунктах 13 и 14 сентября.
High-level negotiations with the Ministry of Finance of Mexico in order to obtain the financial resources necessary for the operations of the Ministry for Foreign Affairs, as well as for its 155 diplomatic representations abroad Проведение переговоров на высоком уровне с министерством финансов Мексики о выделении необходимых средств для деятельности министерства иностранных дел и его 155 дипломатических представительств за рубежом
(k) Issues protocol passes to delegates to bilateral meetings with senior officials of the Organization and to guests of diplomatic personnel of Permanent/Observer Missions or officials visiting Headquarters, upon request, for short durations; к) выдача протокольных пропусков делегатам на двусторонние совещания со старшими должностными лицами Организации Объединенных Наций, гостям дипломатического персонала, постоянных представительств и миссий наблюдателей или должностным лицам, посещающим Центральные учреждения, по запросу, на короткое время;
This publication lists the diplomatic personnel of Member and non-member States, the staff of intergovernmental organizations accredited to the United Nations as observers and the staff of liaison offices of United Nations specialized agencies, as well as the membership of the principal organs of the United Nations. В этой публикации указываются дипломатические представители государств-членов и государств, не входящих в Организацию Объединенных Наций, сотрудники межправительственных организаций, аккредитованных при Организации Объединенных Наций в качестве наблюдателей, и сотрудники представительств специализированных учреждений, а также приводится членский состав главных органов Организации Объединенных Наций.
The Parking Programme for Diplomatic Vehicles had proved to be a success, since the number of parking tickets received by diplomatic and consular officials in New York was only a fraction of what it had been before the Programme was introduced. Программа по вопросам стоянки для дипломатических автотранспортных средств выполняется успешно, поскольку число парковочных талонов, полученных сотрудниками дипломатических представительств и консульств в Нью-Йорке, составляет лишь долю от того, что было до введения Программы.