These dimensions were prepared in consideration of ISO. |
Определения этих размеров были подготовлены с учетом стандартов ИСО. |
Cross-sectional drawings indicating the dimensions of the exhaust system. |
3.2.5 чертежи системы выпуска в разрезе с указанием размеров. |
The experts from Italy and OICA preferred to insert into the proposal a figure of the refuelling connector including the dimensions. |
Эксперты от Италии и МОПАП высказались за включение в это предложение рисунка заправочного переходника с указанием размеров. |
The representative of Hungary mentioned that she intended to submit a proposal aimed at clarifying the text in respect of the dimensions of the orange-coloured plates. |
Представитель Венгрии напомнила о том, что она намерена представить предложение, направленное на уточнение формулировки, касающейся размеров табличек оранжевого цвета. |
2.1.1. The dimensions and exterior shape of the vehicle; |
2.1.1 размеров и внешней формы транспортного средства; |
Drawing of a normal tyre showing various dimensions |
Чертеж обычной шины с указанием различных размеров |
3.1.2.2. Drawings with dimensions of the bumpers and, where appropriate, 3.1.2.3. |
3.1.2.2 чертежи с указанием размеров бамперов и, при необходимости, |
Role of UNECE Governments to safeguard transparent and stable framework conditions concerning weights and dimensions of intermodal transport units. |
роль правительств стран ЕЭК ООН в деле обеспечения транспарентных и стабильных базовых условий с точки зрения веса и размеров интермодальных транспортных единиц. |
For intermodal transport using inland waterways, the width of locks and inland water vessels poses long-term restrictions to increases in the outer dimensions of containers and swap-bodies. |
Что касается интермодальных перевозок с использованием внутренних водных путей, то ширина шлюзов и судов внутреннего плавания обусловливает долгосрочные ограничения на увеличение внешних размеров контейнеров и съемных кузовов. |
(b) be free of sapwood within the required dimensions; |
Ь) не должна иметь заболони в пределах требуемых размеров; |
The material, weave, dimensions and colour of the straps; or |
2.2.2 материала, плетения, размеров и цвета лямок; или |
What would the dimensions of 400 grand in gold bars be? |
Каких размеров будет золото стоимостью в 400 тысяч? |
It matches the time the box was sent, and the box has the same dimensions. |
Совпадает со временем отправки, да и коробка тех же размеров. |
As you can see, the length of the row means there's a finite number of ways it can be moved within the dimensions of elevator. |
Как ты видишь, длина ряда указывает, что существует ограниченное число способов передвинуть его в пределах размеров лифта. |
Please say that was made using the actual dimensions. |
Скажите, он выполнен с учётом реальных размеров? |
RECOMMENDS the Working Parties, in drafting prospective global technical regulations, to use the harmonized definitions for vehicle categories, masses and dimensions contained in this S.R. 1. |
РЕКОМЕНДУЕТ рабочим группам при разработке перспективных глобальных технических правил использовать согласованные определения категорий, масс и размеров транспортных средств, содержащиеся в настоящей СпР.. |
2.23.1. the shape, dimensions and materials of the seat structure; |
2.23.1 формы, размеров и материалов элементов каркаса сиденья; |
In respect of the Wafra storage facility, PIC's consultants' report contains photographs of the destroyed facility and a description of the dimensions of the buildings. |
В отношении хранилища в Вафре в докладе консультантов "ПИК" содержатся фотоснимки уничтоженного объекта и описание размеров зданий. |
Organized trafficking in persons had tragic dimensions in rural areas, and efforts were focused on convincing society that that crime would not be tolerated. |
Организованная торговля людьми достигла огромных размеров в сельских районах, и принимаются все меры, чтобы убедить общество в том, что оно не должно мириться с такими преступлениями. |
The Working Party agreed with the proposal in principle but found that it should be less detailed and more flexible with regard to dimensions. |
Рабочая группа в принципе согласилась с этим предложением, однако пришла к мнению, что оно должно быть не столь детализированным и допускать большую степень гибкости в отношении размеров. |
Eratosthenes argued that accurate mapping, even if in two dimensions only, depends upon the establishment of accurate linear measurements. |
Эратосфен утверждал, что точное отображение мира, даже в двух измерениях, зависит только от установления точных линейных размеров. |
Coming up with a standard set of dimensions is an important part of dimensional modeling. |
Составление стандартного набора измерений является важной частью моделирования размеров. |
The result is an improvement in the lifting capacity and dimensions of the aircraft. |
Достигается повышение грузоподъемности и габаритных размеров летательного аппарата. |
A reduction in these dimensions shall be permitted only for a capacity of more than 50 litres. |
Для упаковок вместимостью более 50 л уменьшение размеров знака не допускается . |
The dimensions, shapes and materials of the components of the vehicle cab; or |
2.2.1 размеров, формы и материала элементов кабины транспортного средства; или |