Английский - русский
Перевод слова Dimensions
Вариант перевода Размеров

Примеры в контексте "Dimensions - Размеров"

Примеры: Dimensions - Размеров
"High-speed vessels of any dimensions (hydrofoils, hovercraft etc.) are required..." "Быстроходные суда любых размеров (суда на подводных крыльях, суда на воздушной подушке и др.) должны предоставлять..." (далее по тексту).
SPECIFICATIONS OF SHAPE AND DIMENSIONS ТЕХНИЧЕСКИЕ ТРЕБОВАНИЯ В ОТНОШЕНИИ ФОРМЫ И РАЗМЕРОВ
A robust construction of concave blades and concave shells makes it possible for the propeller to be formed from a sheet-like, alloyed rolled stock which is thin relative to the dimensions thereof and without profiling of said blades and shells in width and length. Прочная конструкция из вогнутых лопастей и вогнутых обечаек позволяет выполнить винт из тонкого, относительно его размеров, листового легированного проката, без профилирования их по ширине и длине.
The opaque screen (2) is provided with at least one slotted shutter (3) which is capable of moving in the plane in which the opaque screen is situated and which makes it possible to alter the transverse dimensions of the slot. Непрозрачный экран (2) снабжен, по крайней мере, одной, подвижной в плоскости размещения экрана, щелевой заслонкой (3), обеспечивающей возможность изменения поперечных размеров щели.
After some orders I got too many tires of the same dimensions. What can I do about it? Что, если после нескольких заказов у меня окажуться очень много шин нескольких размеров?
The request further indicates that these impeding circumstances led to surveys carried from 2002 being incomplete, unsystematic and having unreliable results due to the surveys being marked by a lack of precision and an overestimation of the dimensions of the suspected areas. Запрос далее указывает, что эти препятствующие обстоятельства привели к тому, что обследования, проводившиеся с 2002 года, носили незавершенный и бессистемный характер и были сопряжены с ненадежными результатами в силу того, что обследования были отмечены отсутствием точности и завышенной оценкой размеров подозрительных районов.
The invention relates to metrology, in particular to measuring devices assisted by a scanning probe microscope for measuring profile, linear dimensions and physical characteristics of object surfaces in the mode of a scanning tunnel microscope, atomic-force microscope and a near-field optical microscope. Изобретение относится к измерительной технике, а именно, к устройствам измерения с помощью сканирующего зондового микроскопа, рельефа, линейных размеров и физических характеристик поверхности объектов в режимах сканирующего туннельного микроскопа, атомно-силового микроскопа и близкопольного оптического микроскопа.
". in the position of actual unlocking and when projected into a plane perpendicular to the button's initial direction of motion: for enclosed devices an area of. two dimensions forming the prescribed area." "... при нажатой кнопке и при проекции по плоскости, перпендикулярной первоначальному направлению движения кнопки: для утопленных кнопок минимальная площадь... двух размеров, образующих предписанную зону".
METHOD FOR DETERMINING DIMENSIONS OF A FORMATION HYDRAULIC FRACTURE СПОСОБ ОПРЕДЕЛЕНИЯ РАЗМЕРОВ ТРЕЩИНЫ ГИДРОРАЗРЫВА ПЛАСТА
3.5.5. Physical Dimensions Measurement Method 3.5.5 Метод измерения физических размеров
Annex 5 SPECIFICATIONS OF SHAPE AND DIMENSIONS ТЕХНИЧЕСКИЕ ТРЕБОВАНИЯ ОТНОСИТЕЛЬНО ФОРМЫ И РАЗМЕРОВ
METHOD FOR MONITORING LINEAR DIMENSIONS OF THREE-DIMENSIONAL OBJECTS СПОСОБ КОНТРОЛЯ ЛИНЕЙНЫХ РАЗМЕРОВ ТРЕХМЕРНЫХ ОБЪЕКТОВ
as sea-river vessels, because of their dimensions, can only use a limited portion of the inland waterway network and only reach a certain number of river ports, technologies should be developed to increase the geographical scope of fluvio-maritime transport, e.g. barge-carrier technologies. поскольку в силу своих размеров суда речного и морского плавания могут использовать лишь ограниченную часть сети внутренних водных путей и доходить лишь до ограниченного числа речных портов, следует разработать технологии для расширения географического охвата перевозок река - море, например технологии для эксплуатации баржевозов.
The representative of ISO requested the Working Party to clarify specifically the applicability of Inland Transport Committee resolution No. 241 of 5 February 1993 on "Increasing Dimensions of Loading Units in Combined Transport" and on the possible introduction of a European intermodal loading unit. Представитель ИСО просил Рабочую группу конкретно разъяснить вопрос о применимости резолюции Nº 241 Комитета по внутреннему транспорту от 5 февраля 1993 года об "Увеличении размеров грузовых единиц, используемых в комбинированных перевозках".
its measuresNBS: the words "its measures" seem to be unclear and the Working Party may wish to consider its replacement by "dimensions". его размеров ЗС: слова "его размеры", по всей видимости, являются недостаточно ясными и Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о их замене словом "размерения".
TYRE SIZE DESIGNATION AND DIMENSIONS ОБОЗНАЧЕНИЕ РАЗМЕРОВ И РАЗМЕРЫ ШИН