| Dr. Strange's adventures take place in bizarre worlds and twisting dimensions that resembled Salvador Dalí paintings. | Приключения Доктора Стрэнджа охватывают странные миры извилистых размеров, напоминающие картины Сальвадора Дали. |
| He wrote the dimensions down and gave it to our tour manager. | Он сделал записи размеров и отдал их менеджеру тура. |
| Craftsmanship addresses the skillful and coherent integration of the relevant design dimensions. | Мастерство рассматривает умелую и последовательную интеграцию соответствующих проектных размеров. |
| Exploratory and confirmatory factor analyses found that users' perceptions consist of different main dimensions. | Исследовательские и подтверждающие факторные анализы нашли, что восприятие пользователей состоит из различных главных размеров. |
| The accuracy of dimensions if HIPERPRESS brick is very high. | Кирпич HIPERPRESS отличается исключительной точностью размеров. |
| The new Establishment of dimensions, finalised in December 1719, was significantly more detailed than its predecessor. | Уложение новых размеров, завершенное в декабре 1719 года, было значительно подробнее, чем предшествующее. |
| The responses, when they finally arrived, were conservative, offering only minor adjustments to certain dimensions. | Ответы, когда они наконец пришли, были консервативны, и предлагали лишь незначительные корректировки некоторых размеров. |
| We offer you boron carbide nozzles of all types and dimensions... | Предлагаем боркарбидные наставки всех экземпляров и размеров. |
| The size of the object should not exceed the dimensions of the object stage. | Размер изделия должен быть не более размеров предметного столика. |
| Complex calculations are used to arrive at the dimensions of a building and its components. | Для определения размеров зданий и их компонентов использовались сложные вычисления. |
| No other country possesses such a remarkable selection of ornamental cachets of unusual dimensions and of an extraordinary variety. | Ни в одной другой стране нет такого замечательного массива красочных каше необычных размеров и необычайного разнообразия». |
| They've developed a program of stupendous dimensions... and he is clearly the genius behind it. | Они разработали программу громадных размеров, и он определенно гений в этом. |
| Determination by a calculation based on the dimensions of the shell is not permitted. | Не допускается определение вместимости расчетным путем на основании размеров резервуара. |
| This shall include an internal and external visual inspection and measurement of the main dimensions. | Такая проверка включает внутренний и наружный визуальный осмотр и определение основных размеров. |
| An FIR is an airspace with specific dimensions, in which an information service and an alert service are provided. | РПИ - это воздушное пространство определенных размеров, в котором обеспечивается информационное обслуживание и аварийное оповещение. |
| "Dangerous loads" means vehicles that are exceptions to the national rules for maximum loads or minimum dimensions. | Под транспортными средствами, перевозящими специальные грузы, понимаются транспортные средства, освобожденные от действия национальных правил в отношении максимальной нагрузки или минимальных размеров. |
| For all dimensions without indication of tolerances, general tolerances of EN 22768-1 shall apply. | В отношении всех размеров, для которых не указаны допустимые отклонения, применяются общие допуски, предусмотренные европейским нормативом EN 22768-1. |
| 2.17.2. the materials or dimensions of the shell, of the retention system or of the protective padding. | 2.17.2 материалов или размеров колпака, удерживающей системы или предохранительной прокладки. |
| Also, in cases like these, the driver cannot continue his journey, because the vehicle has been fitted with plates with reduced dimensions. | Кроме того, в таких случаях водитель не может продолжать маршрут, так как транспортное средство оснащено табличками уменьшенных размеров. |
| The aim of the invention is to increase the quality and accuracy of the geometrical dimensions of tubes. | Целью изобретения является повышение качества и точности геометрических размеров труб. |
| regulations concerning weights, dimensions and speeds; | нормативных положений в отношении веса, размеров и скорости; |
| Use: for measuring the anthropometric dimensions of a human body or of individual parts thereof for medical or other purposes. | Использование: для измерения антропологических размеров тела или его отдельных частей для медицинских и иных целей. |
| The representative of Austria was therefore asked to submit another proposal replacing the reference by specific indications of the minimum acceptable dimensions. | Поэтому представителя Австрии просили представить новое предложение, в котором эта ссылка была бы заменена точным указанием минимальных приемлемых размеров. |
| Track drainage system of the appropriate dimensions is safety and environment protection measure. | Путевая дренажная система надлежащих размеров является мерой обеспечения безопасности и охраны окружающей среды. |
| [DRAFT recommendation concerning the dimensions of ATP-certified articulated vehicles | [ПРОЕКТ рекомендации, касающейся габаритных размеров сочлененных транспортных средств, имеющих свидетельства СПС |