Английский - русский
Перевод слова Dimensions
Вариант перевода Аспектами

Примеры в контексте "Dimensions - Аспектами"

Примеры: Dimensions - Аспектами
Nevertheless, the external audiences for performance information are also very important and often influential, but, as we have said, their interests are usually confined to specific dimensions of performance. Внешние партнеры также играют важную и нередко влиятельную роль с точки зрения сбора данных по результативности, однако, как мы уже отмечали, их интересы обычно ограничиваются конкретными аспектами результативности.
We have to suppress piracy and armed robbery as much as we can to create a synergy among all countries and regional and international actors concerned and by addressing all dimensions of the problem, including the legal dimension. Мы должны бороться с пиратством и вооруженным разбоем настолько, насколько это возможно, обеспечивая тесное взаимодействие между всеми заинтересованными странами и региональными и международными участниками и занимаясь всеми аспектами данной проблемы, включая правовой.
Active participation in both the CEB and UNDG machinery has enabled UNICEF to play a useful role in both the policy and operational dimensions of these important issues, ensuring that there is overall coherence between policy and operational aspects and that the children's dimension receives adequate attention. Активное участие в работе КСР и механизма ГООНВР позволило ЮНИСЕФ сыграть ценную роль в работе над программными и оперативными аспектами этих важных вопросов, обеспечивая общую согласованность программных и оперативных аспектов и должное внимание аспектам, касающимся положения детей.
To improve policy coherence, consistency and integration, countries could encourage and facilitate national consultations among ministers on international aspects of sustainable development being discussed in the various intergovernmental and treaty bodies dealing with specific dimensions of sustainable development, including the Commission. Для повышения согласованности, единообразия и комплексного характера политики странам следует поощрять и стимулировать национальные консультации министров по международным аспектам устойчивого развития, которые обсуждаются в рамках различных межправительственных и договорных органов, занимающихся конкретными аспектами устойчивого развития, включая Комиссию.
Linkages between different dimensions of the social concerns, as well as between the social, economic and environmental fields, will be taken into consideration in all stages of planning and execution of the work programme. Связи между различными аспектами социальных проблем, а также между социальными, экономическими и экологическими факторами будут учитываться на всех этапах планирования и осуществления программы работы.
(b) Problems of those exposed to traumatic stress bear some consistency across cultures, perhaps owing to the biological and cognitive dimensions of the responses to traumatic events; Ь) проблемы тех, кто подвергается травматическому стрессу, характеризуются некоторым сходством в различных культурах, что, возможно, объясняется биологическими и познавательными аспектами реагирования на травмирующие события;
The Commission also encouraged the review and discussion of the report by international organizations dealing with the various dimensions of economic development so as to foster, in particular, an exchange of ideas regarding the proposals for correcting asymmetries and gaps in the international agenda. Кроме того, Комиссия предложила провести обзор и обсуждение доклада международными организациями, занимающимися различными аспектами экономического развития, с тем чтобы способствовать, в частности, обмену мнениями в отношении предложений об устранении перекосов и недостатков в международной программе действий.
The unbreakable link between the essential dimensions of financing, trade and development would be central to the preparations for and proceedings of the International Conference on Financing for Development. Неразрывная связь между основными аспектами - финансированием, торговлей и развитием - будет главной темой как подготовки Международной конференции по финансированию развития, так и ее работы.
The United Nations system should pursue goals and devise strategies in response to national priorities that take account of the interdependence between global and national dimensions, global themes and country specificity, with the aim of remaining relevant and responsive to national development. Системе Организации Объединенных Наций следует поставить перед собой и разрабатывать в ответ на национальные приоритеты такие цели и стратегии, которые учитывали бы взаимозависимость между глобальными и национальными аспектами, глобальные темы и конкретные особенности стран с целью сохранения своей актуальности и быстроты реагирования применительно к процессу национального развития.
(a) Preparation of four policy-oriented technical papers on the interface between competition policy and development dimensions, with a particular focus on the special and differentiated needs of developing countries; а) подготовку четырех технических документов стратегической ориентации, посвященных взаимосвязи между правилами конкурентной борьбы и различными аспектами развития, с уделением особого внимания особым и неодинаковым нуждам развивающихся стран;
The Special Representative of the Secretary-General in Khartoum is assisted by a Principal Economic Adviser who will advise the Special Representative on the macroeconomic dimensions of the conflicts in the Sudan and on the transition to peace at the domestic and international levels. Помощь Специальному представителю Генерального секретаря в Хартуме оказывает главный экономический советник, который консультирует Специального представителя по вопросам, связанным с макроэкономическими аспектами конфликтов в Судане и перехода к миру на национальном и международном уровнях.
The rapid rise in biofuel production and use had given rise to growing concerns regarding the various dimensions of sustainability, particularly the impact on food production, food prices and food security. Быстрое расширение производства и потребления биотоплива приводит к росту обеспокоенности в связи с различными аспектами обеспечения устойчивости, касающимися, в частности, воздействия на производство продовольствия, цены на продукты питания и продовольственную безопасность.
For instance, the Commission for Social Development, the Commission on the Status of Women and the Commission for Sustainable Development each addressed some dimensions of the international enabling environment for development. Например, как Комиссия социального развития, так и Комиссия по положению женщин и Комиссия по устойчивому развитию занимаются определенными аспектами деятельности по обеспечению благоприятных международных условий для развития.
By its nature and specificity, the right to education embodied in articles 13 and 14 of the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights extends beyond the limits of these articles and has many other dimensions. В силу своего характера и особенностей право на образование, закрепленное в статьях 13 и 14 Международного пакта об экономических, социальных и культурных правах, выходит за сферу применения этих статей и связано со многими другими не предусмотренными ими аспектами.
The seven identified dimensions were: law and the administration of justice; equality of opportunity; concepts embodies in history; civic and social rights and responsibilities; consumer rights; violence; identity. Семью установленными аспектами являлись: законность и отправление правосудия; равенство возможностей; исторически закрепленные концепции; гражданские и социальные права и обязанности; потребительские права; насилие; самобытность.
In this connection, my Special Representative has already started consultations with the humanitarian and development agencies aimed at defining an appropriate coordination mechanism that will ensure an enhanced effectiveness of the United Nations system's response within Liberia and linkages with the regional dimensions. В этой связи мой Специальный представитель уже приступил к консультациям с гуманитарными учреждениями и учреждениями по вопросам развития с целью определить соответствующий координационный механизм, который позволит повысить эффективность деятельности системы Организации Объединенных Наций в Либерии и увязать ее с региональными аспектами.
Mr. Aass (Norway): The World Summit for Social Development acknowledged the close interlinkages that exist between aspects of development, in particular between the social and economic dimensions. Г-н Осс (Норвегия) (говорит по-английски): Всемирная встреча на высшем уровне в интересах социального развития признала тесную взаимосвязь между различными аспектами развития, в частности между его социальным и экономическим измерениями.
The panel of eminent personalities which carried out the independent evaluation of the United Nations New Agenda for Development Assistance for Africa has recommended the submission of a single comprehensive report on Africa to the General Assembly, linking the dimensions of peace and security with development. Группа видных деятелей, которая провела независимую оценку Новой программы Организации Объединенных Наций по обеспечению развития в Африке, рекомендовала представить Генеральной Ассамблее единый всеобъемлющий доклад по Африке, увязав в нем аспекты мира и безопасности с аспектами развития.
The "solidarity" and "fraternity" dimensions of international cooperation are important aspects of State obligations under international human rights law, in particular the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights, that need more recognition. Важными аспектами обязательств государств по международному праву прав человека, в частности Международному пакту об экономических, социальных и культурных правах, являются такие аспекты международного сотрудничества, как "солидарность" и "братство", которые нуждаются в более широком признании.
Already, at regional, subregional and national levels it is recognized that this problem is a multi-faceted one that is complicated by interacting disarmament, humanitarian, law and order, developmental and other dimensions. На региональном, субрегиональном и национальном уровнях уже признается, что эта проблема носит комплексный характер и осложняется взаимосвязанными вопросами разоружения, гуманитарными проблемами, правовыми и другими аспектами, вопросами развития и другими составляющими.
Other national commentators and development specialists have noted threats resulting from some of the global dimensions of economic development, underlining the need for greater attention to be given to the interaction between natural and human-induced hazards such as technological risks. Другие комментаторы национального уровня и специалисты по вопросам развития обращали внимание на угрозы, обусловленные некоторыми глобальными аспектами экономического развития, подчеркивая необходимость уделения большего внимания взаимосвязи между природными и антропогенными опасностями типа технологических рисков.
Meanwhile, where climate change threatens to exacerbate socio-economic conditions, a better understanding of the interlinkages between climate change and other dimensions of human security is needed. Вместе с тем там, где изменение климата грозит ухудшением социально-экономических условий, необходимо более глубокое осознание взаимосвязей между изменением климата и другими аспектами безопасности человека.
The Monterrey Consensus and the Doha review were benchmarks of our united efforts to address the macroeconomic dimensions of the international financial, monetary and economic architecture, as well as the eradication of poverty and the promotion of long-term development. Монтеррейский консенсус и Дохинский обзор стали важными вехами в нашей общей работе над макроэкономическими аспектами международной финансовой, валютной и экономической архитектуры, а также в наших усилиях по борьбе с нищетой и содействию долгосрочному развитию.
This decision would further the linkage between the global and regional levels allowing the work of the Committee on certain global issues with important regional dimensions to be addressed in a coherent manner at the regional level through the Regional Coordination Mechanism. Это решение будет содействовать увязке между глобальным и региональным уровнями, позволяя согласованным образом выполнять работу Комитета над определенными глобальными вопросами с важными региональными аспектами на региональном уровне через посредство регионального координационного механизма.
The participatory nature of those approaches has also facilitated greater coordination within the system, as well as among government agencies and departments dealing with these challenges, and strengthened understanding of the interlinkages among different dimensions of sustainable development and policy trade-offs. Партисипативный характер этих подходов также способствовал дальнейшему укреплению координации в рамках системы и между правительственными учреждениями и департаментами, осуществляющими деятельность по решению этих задач, и позволил лучше понять взаимосвязи между различными аспектами устойчивого развития и связанными с ними компромиссами политического характера.