Английский - русский
Перевод слова Dimensions
Вариант перевода Аспектами

Примеры в контексте "Dimensions - Аспектами"

Примеры: Dimensions - Аспектами
Since poverty is a complex phenomenon with multiple dimensions and causes, it is very difficult to obtain a complete picture from a single poverty indicator, such as the income poverty headcount. Поскольку нищета - это комплексное явление, характеризующееся многими аспектами и причинами, весьма трудно получить всестороннюю картину на основе лишь одного показателя уровня нищеты, такого как подушевой доход населения, живущего в нищете.
The Secretary-General's report describes in comprehensive detail the events of the past three months as a complex crisis with political, institutional, historical, social and economic dimensions. В докладе Генерального секретаря исчерпывающе и в деталях обрисованы события последних трех месяцев как сложный кризис с политическими, организационными, историческими, социальными и экономическими аспектами.
The fact that the social, economic, environmental and cultural dimensions of sustainable development were still far from having been resolved was due largely to the inadequacy of international financial resources and of the transfer of clean and appropriate technologies. Тот факт, что до сих пор далеко не урегулированы проблемы, связанные с социальными, экономическими, экологическими и культурными аспектами устойчивого развития, во многом объясняется нехваткой международных финансовых ресурсов и недостаточной передачей чистых и соответствующих технологий.
In the course of the national testing, little time could be devoted to studying the possible linkages between these four dimensions, as had been requested by the Commission. В ходе опробования показателей на национальном уровне не удалось уделить достаточного времени изучению возможных взаимосвязей между этими четырьмя аспектами, как просила Комиссия.
A disaggregation of household accounts, according to dimensions of interest to social policy, such as income decile, composition of household and main source of income. Разукрупнение счетов домохозяйств в соответствии с аспектами, представляющими интерес для социальной политики, такими, как дециль доходов, состав домохозяйства и главный источник доходов.
In additionAlso, through its technical assistance programme, UNEP has focussed on the harmonizsation and coordination of environmental legislation with the environmental aspects dimensions of sectoral legislation. Наряду с этим ЮНЕП в рамках своей программы технической помощи сосредоточивала внимание на согласовании и координации природоохранного законодательства с экологическими аспектами отраслевых законодательных норм.
In this context, the regional commissions are well placed to design, in cooperation with United Nations partners, a system for monitoring the regional dimensions of the Millennium Development Goals. В этом контексте региональные комиссии имеют в своем распоряжении все необходимое для разработки в сотрудничестве с партнерами Организации Объединенных Наций системы контроля за региональными аспектами достижения целей в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия.
These sources have been supplemented by the experience and views provided by Governments, institutions and individuals engaged in disaster and risk management or the various dimensions of sustainable development, with increasing attention being paid to poverty eradication programmes. Эти источники были дополнены материалами с описанием опыта и соображений правительств, учреждений и отдельных лиц, занимающихся организацией борьбы с бедствиями и управлением рисками или различными аспектами устойчивого развития, при этом повышенное внимание уделяется программам искоренения бедности.
The Executive Committee, in its statement of objectives, expressed the need to facilitate a more effective participation of developing countries in global processes and to achieve a better balance between the global and regional dimensions of development in terms of analysis, norm setting and technical assistance. В своем программном заявлении Исполнительный комитет указал на необходимость содействовать более эффективному участию развивающихся стран в глобальных процессах и добиваться лучшего соотношения между глобальными и региональными аспектами развития с точки зрения анализа, нормотворческой деятельности и технической помощи.
Peace and security are part of a concept with complementary dimensions; it is no longer limited to the outbreak, management and resolution of conflicts, but, rather, encompasses everything that contributes to strengthening stability and offers opportunities for development and prosperity. Мир и безопасность являются частью концепции, имеющей дополнительные измерения; эта концепция уже не ограничивается аспектами возникновения, урегулирования и разрешения конфликтов, а скорее охватывает все меры, которые способствуют укреплению стабильности и открывают возможности для развития и процветания.
In my previous reports, I have highlighted the complexity of implementing resolution 986 (1995), which has a humanitarian objective, but with political and commercial dimensions. В своих предыдущих докладах я отмечал сложность осуществления резолюции 986 (1995), имеющей перед собой гуманитарную цель, но с политическими и коммерческими аспектами.
The planning, analysis, and reporting tools UNOPS has developed since 1994 establish a transparent framework that facilitates monitoring of all dimensions of UNOPS performance, including shortfalls or surplus of income. Инструменты планирования, анализа и отчетности, разработанные УОПООН начиная с 1994 года, составляют транспарентные рамки, облегчающие контроль за всеми аспектами деятельности УОПООН, включая недостаточный уровень поступлений или их активное сальдо.
Global mechanisms for coherence and coordination on social and environmental issues are, however, even weaker and more fragmented, making their integration with the economic dimensions more challenging. Однако глобальные механизмы обеспечения согласованности и координации по социальным и экологическим вопросам менее эффективны и более раздробленны, что затрудняет их интеграцию с экономическими аспектами.
Decision on the timing of holding the dialogue and the high-level plenary meeting should take into account the need to promote greater engagement among high-level policy makers dealing with various dimensions of development. При принятии решения о времени проведения Диалога и пленарного заседания высокого уровня следует учитывать необходимость принятия мер по обеспечению более широкого участия в их работе высокопоставленных представителей директивных органов, занимающихся различными аспектами процесса развития.
There is a general lack of integration between the economic, social and environmental aspects of planning, as well as between the national and sub-regional dimensions. Как правило, отсутствует интеграция между экономическими, социальными и экологическими аспектами планирования, а также между национальными и субрегиональными аспектами.
It was not a matter of choosing between direct emergency relief and capability building, or between the economic and political dimensions of reform, but of combining the two agendas. Вопрос заключается не в том, чтобы выбирать между предоставлением прямой помощи в чрезвычайных обстоятельствах и созданием потенциала или между экономическими и политическими аспектами проведения реформы, а в совокупном решении этих двух комплексов перво-очередных задач.
The importance of interconnections between the economic, environmental, social and cultural dimensions of development should be the common thread that runs through all education and learning for sustainable development. Важность обеспечения взаимосвязи между экономическими, экологическими, социальными и культурными аспектами развития должна быть общей чертой всех видов образования и обучения в интересах устойчивого развития.
Moreover, the Cluster should be able to promote a vision of development that is more centred on the interface between international and domestic economic dimensions, with trade and productive capacity at its cornerstone. Кроме того, Тематическая группа должна быть в состоянии поощрять реализацию такой концепции развития, которая в большей мере сосредоточена на взаимосвязи между международными и внутренними экономическими аспектами при придании ключевого значения торговле и производственному потенциалу.
Individual projects typically also include other indicators to track other dimensions of expected project results, but these could differ between projects and may not contribute to the broad overall assessment of focal area-wide achievements. В индивидуальные проекты обычно включаются и другие индикаторы для слежения за другими аспектами ожидаемых результатов по проектам, но они могут различаться в разных проектах и могут не вносить вклада в широкомасштабную общую оценку достижений в соответствующей основной сфере деятельности в целом.
Building on the results of revision four, the work on CEVNI, currently carried out under the auspices of the Working Party on Inland Water Transport, includes several dimensions: Проводящаяся в настоящее время на основе результатов четвертого пересмотра Работа по ЕПСВВП под эгидой Рабочей группы по внутреннему водному транспорту характеризуется несколькими аспектами.
To deal with the essential cross-sectoral and cross-level dimensions of the development of basic services, the systematic application of strategic development planning instruments is required at various levels, complemented by specific measures for improving cross-level synergies. Для решения вопросов, связанных с основными межсекторальными и межуровневыми аспектами развития основных услуг, на различных уровнях требуется систематическое применение стратегических инструментов планирования развития, дополняемых конкретными мерами по повышению межуровневого взаимодействия.
By involving a wide range of Habitat Agenda partners, including small, medium and large businesses, local authorities, citizens' groups and community-based organizations, the Task Force will, in its work, encompass the social, economic and environmental dimensions of affordable housing. Привлекая разнообразных партнеров по Повестке дня Хабитат, включая малые, средние и крупные предприятия, местные органы власти, группы граждан и общинные организации, Целевая группа в своей деятельности будет заниматься социально-экономическими и экологическими аспектами доступного жилья.
The upcoming Third High-level Forum on Aid Effectiveness to be held in Accra will provide an opportunity to address the issues connected with the new dimensions of aid harmonization and collaboration. Предстоящий третий Форум высокого уровня по повышению эффективности внешней помощи, который пройдет в Аккре, предоставит возможность для решения вопросов в связи с новыми аспектами, касающимися согласования и упорядочения мероприятий по оказанию помощи и деятельности в рамках сотрудничества.
The United Nations and relevant stakeholders should initiate research into the connection between freedom of conscience, religion or belief and various dimensions of social development including, but not limited to: gender equality, poverty, education, knowledge production and socio-economic structures. Организации Объединенных Наций и соответствующим заинтересованным сторонам следует приступить к изучению связи между свободой совести, вероисповедания или убеждений и различными аспектами социального развития, включая гендерное равенство, нищету, образование, накопление знаний и социальные экономические структуры, но не ограничиваясь ими.
Key dimensions of governance include: a state of law; separation of government and private affairs; a judicial system with competent and independent judges who apply and enforce the law; and transparent administrative rules. Ключевыми аспектами рационального государственного управления являются: правовое государство; разделение сфер деятельности государства и частного сектора; судебная система с компетентными и независимыми судьями, применяющими законодательство и обеспечивающими его соблюдение; а также прозрачные административные правила.