Английский - русский
Перевод слова Dimensions
Вариант перевода Аспектами

Примеры в контексте "Dimensions - Аспектами"

Примеры: Dimensions - Аспектами
The Summit reiterated the challenge for the Commission to engage all ministers dealing with the various dimensions and sectors of sustainable development. В ходе Встречи на высшем уровне было подтверждено, что Комиссии необходимо привлекать всех министров, занимающихся различными аспектами и секторами устойчивого развития.
This made it necessary to recognize the interface between the national and international dimensions in the implementation of the right to development. Поэтому необходимо признать наличие взаимосвязи между национальными и международными аспектами процесса осуществления права на развитие.
This paper aims to present some of the main issues faced when these different dimensions are addressed. Целью настоящего документа является изложение некоторых из основных вопросов, возникающих в ходе решения проблем, связанных с этими различными аспектами.
Globalization has closely intertwined economic, political, cultural and institutional dimensions whose social impact is often not easy to disentangle. Глобализация тесно связана с экономическими, политическими, культурными и организационными аспектами, социальное влияние которых зачастую нелегко разграничить.
We are encouraged that the Security Council has been more consistent in addressing the regional dimensions of civilian protection. Нас обнадеживает тот факт, что Совет Безопасности более последовательно занимается региональными аспектами защиты гражданских лиц.
Modern States need to deal with all dimensions. Современным государствам необходимо заниматься всеми ее аспектами.
Re-investment in urban public space with its complex dimensions and hierarchized structure has been at the core of several successful regeneration projects in European cities. Осуществление новых инвестиций в развитие городского общественного пространства с его сложными аспектами и иерархической структурой занимает центральное место в рамках нескольких успешных проектов регенерации в европейских городах.
Short-term measures addressing specific manifestations of economic recession or particular dimensions of terrorism are habitually followed by focusing on education in forging long-term approaches. После принятия мер краткосрочного характера, связанных с конкретными проявлениями экономического спада или особыми аспектами терроризма, главное внимание при разработке долгосрочных концепций, как правило, уделяется вопросам образования.
Monitoring and evaluating progress towards sustainable development, focusing on the interactions between the three sustainability dimensions, need to be improved. Необходимо улучшить мониторинг и ускорить процесс оценки в интересах устойчивого развития, обращая особое внимание на взаимодействие между тремя аспектами устойчивости.
Their objective has been to deepen their understanding and develop broad elements of common policy to address the various dimensions of globalization. Их цель заключается в углублении понимания и разработке широких элементов общей стратегии для принятия мер в связи с различными аспектами глобализации.
Nations must work actively to address gender and age-based dimensions of the epidemic, and to eliminate discrimination and marginalization. Государства должны активно решать проблемы, связанные с гендерными и возрастными аспектами этой эпидемии, и искоренять дискриминацию и маргинализацию.
Finally, better targeted, informed and participative policies are also necessary in addressing specific dimensions of social vulnerability. Наконец, для решения проблем, связанных с конкретными аспектами социальной уязвимости, также необходима более целенаправленная, более тщательно проработанная, более ориентированная на участие населения политика.
There are five key dimensions of quality education that guide UNICEF programming: learners; content; processes; environment; and outcomes. Разработка программ ЮНИСЕФ определяется пятью ключевыми аспектами качественного образования: ученики; содержание; процессы; условия; и результаты.
The Network has succeeded in demonstrating how diverse partners in the international community can work together to address the various dimensions of this challenge. Сеть показала, что различные партнеры в международном сообществе могут совместными усилиями заниматься различными аспектами этой проблемы.
Within the United Nations system several bodies are already seized of the various dimensions of terrorism. Некоторые органы Организации Объединенных Наций уже занимаются различными аспектами терроризма.
There remains an urgent challenge to strengthen national capacities for managing the economic, social and environmental dimensions of development in an integrated manner. Насущной задачей остается укрепление национального потенциала в области управления экономическими, социальными и экологическими аспектами процесса развития на комплексной основе.
The protagonists involved are numerous, and so are their dimensions. Эти кризисы характеризуются также многими аспектами.
Swedish authorities were also cooperating with Interpol as crimes in cyberspace often had international dimensions. Шведские власти также сотрудничают с Интерполом, поскольку преступления, совершаемые в системе Интернет, зачастую характеризуются международными аспектами.
The nexus between leadership and reform efforts has several dimensions. Связь между руководством и усилиями по проведению реформ характеризуется несколькими аспектами.
Literacy must be related to various dimensions of personal and social life, as well as to development. Грамотность должна увязываться с различными аспектами личной и общественной жизни, а также с целями развития.
Stronger measures to reduce poverty and promote economic growth are also important dimensions of peace-building. Более активные меры по уменьшению масштабов нищеты и содействию экономическому росту также являются важными аспектами миростроительства.
Interactions between these two dimensions are complex and depend on a multitude of factors. Взаимосвязь между этими двумя аспектами носит сложный характер и определяется множеством факторов.
These should recognize the interplay between the economic, social and environmental dimensions of globalization. При этом следует учитывать взаимосвязь между экономическими, социальными и экологическими аспектами глобализации.
Sound management of fiscal accounts and an adequate mobilization of domestic resources to provide public services were two key dimensions of good governance. Надлежащее управление бюджетом и мобилизация адекватного объема внутренних ресурсов для целей общественного обслуживания являются двумя важнейшими аспектами надлежащего управления.
There is also a strong link between capacity development and various dimensions of the system's normative and operational roles. Наращивание потенциала также тесно связано с другими аспектами нормативных и оперативных функций системы.