Английский - русский
Перевод слова Dimensions
Вариант перевода Аспектами

Примеры в контексте "Dimensions - Аспектами"

Примеры: Dimensions - Аспектами
The Network acts as a technical body on gender mainstreaming and is a forum for developing methodologies, sharing information and lessons learned and ensuring the link between the normative and operational dimensions. Эта сеть действует как технический орган по вопросам учета гендерной проблематики и выполняет роль форума для разработки методологий, обмена информацией и приобретенным опытом и обеспечения взаимосвязи между директивными и оперативными аспектами работы.
The Department of Economic and Social Affairs and its various divisions form the backbone of the normative and analytical support by the Secretariat to intergovernmental bodies and processes that address the economic, social and environmental dimensions of sustainable development. Департамент по экономическим и социальным вопросам и различные его отделы имеют крайне важное значение для деятельности Секретариата по оказанию нормативной и аналитической поддержки межправительственным органам и механизмам, занимающимся экономическими, социальными и экологическими аспектами устойчивого развития.
Since free and fair trade is an engine of growth that could broaden markets and generate employment, development partners should conclude the long-overdue Doha Round of multilateral trade negotiations with its development dimensions. Поскольку свободная и добросовестная торговля является двигателем роста, который может расширить рынки и создать рабочие места, партнерам по процессу развития следует завершить Дохинский раунд многосторонних торговых переговоров с его аспектами развития.
The activities in this area, which were not limited to commercial issues, included the analysis of infrastructure issues, particularly transportation and energy, as well as the social and institutional dimensions of regional integration. Деятельность в этой области, которая не ограничивалась сугубо коммерческими аспектами, включала в себя анализ инфраструктурных вопросов, в частности инфраструктуры транспорта и энергетики, а также социальных и институциональных аспектов региональной интеграции.
The most relevant contributions of governance research are the statements issued on the institutional and technical dimensions of governance and their interdependencies, as well as the realities that these dimensions must cover, which are also the main references for designing governance indicators. Наиболее актуальным вкладом в исследование вопросов управления являются опубликованные заявления об институциональных и технических аспектах управления и их взаимозависимости, а также реалиях, охватываемых этими аспектами, которые являются также главным источником для разработки показателей управления.
Highlighted in the present section is the important role that regional systems play in both dimensions of the right to life - prevention and accountability - with encouragement given to the increased use of the opportunities, or entry points, that they present in this regard. В настоящем разделе доклада особое внимание уделяется той важной роли, которую играют региональные системы в связи с обоими аспектами права на жизнь (предупреждение и подотчетность), и содержится призыв активней использовать возможности, или «отправные точки», которые дают такие системы.
Facilitates effective financial management and control, establishing the basis for the effective oversight of budget execution and the management of the financial dimensions of the Organization's operations Принципы содействуют эффективному финансовому управлению и контролю, создавая основу для эффективного надзора за исполнением бюджета и управления финансовыми аспектами деятельности организаций.
WTOc 2.6 Addressing gender and human rights dimensions of NCD prevention and control in national NCD responses 2.6 Деятельность в связи с гендерными и правозащитными аспектами профилактики НИЗ и борьбы с ними в контексте национальных мер по борьбе с НИЗ
The analytical focus should be on the interaction among economic, social and environmental dimensions, on key drivers of change, and on clusters of closely interlinked issues (e.g., the nexus between food, water and energy). Предметом пристального анализа должны стать взаимосвязи между экономическими, социальными и экологическими аспектами, главные движущие силы перемен и блоки тесно увязанных друг с другом проблем (например, взаимосвязь между продовольственными, водными и энергетическими ресурсами).
Many countries are recognizing and addressing the links between the well-being of children and national development, and a growing body of evidence supports the connection between realizing children's rights and the three interdependent dimensions of sustainable development - social, economic and environmental. Многие страны осознают взаимосвязь между благополучием детей и национальным развитием и занимаются этим вопросом, при этом появляется все больше данных, свидетельствующих о связи между осуществлением прав детей и тремя взаимозависимыми аспектами устойчивого развития - социальным, экономическим и экологическим.
On the basis of a global concept of the human being, health should be understood as a process of achieving a balance or harmony between the various dimensions of the human person, including between that person and his or her environment. В рамках глобального подхода к понятию человеческой личности под здравоохранением следует понимать процесс достижения равновесия или гармонии между различными аспектами жизни человека, в том числе между человеком и окружающей средой.
Gender equality and development are important dimensions in the work of the UNESCO social and human sciences sector, which seeks to contribute to the transformation of gender social relations and to the promotion of existing normative instruments. Вопросы равноправия и развития женщин являются важными аспектами деятельности Сектора социальных и гуманитарных наук, цель которой состоит в том, чтобы содействовать перестройке социальных отношений между женщинами и мужчинами и пропагандировать существующие нормативно-правовые документы.
Attention to the right to health of individuals and communities in developing countries, as well as the human rights of health professionals, will help to address the negative dimensions of the skills drain. Уделение внимания праву на здоровье отдельных лиц и общин в развивающихся странах, а также правам человека специалистов в системе здравоохранения будет способствовать решению проблем, связанных с негативными аспектами утечки специалистов.
Our experience in the Sudan has shown us the necessity of addressing the critical economic and developmental dimensions of conflicts as well as the vital role of improving the socio-economic conditions of people in achieving sustainable peace. Наш опыт в Судане показал необходимость заниматься важными экономическими аспектами конфликтов и аспектами развития, а также учитывать важную роль улучшения социально-экономических условий жизни людей для достижения прочного мира.
The lessons of this successful experience point in the direction of a new pattern of the relationship between State and society, in which the duty of the State and the responsibility of the citizen are complementary dimensions of one identical process of participation and social development. Уроки этой успешной деятельности указывают в направлении установления нового типа отношений между государством и обществом, при котором обязанности государства и ответственность граждан являются взаимодополняющими аспектами единого процесса участия и социального развития.
Following up on Commission on Human Rights resolution 2000/51, the Office of the High Commissioner had developed a project to provide a conceptual framework for the recognition of the human rights dimensions of disability. Во исполнение резолюции 2000/51 Комиссии Управление Верховного комиссара учредило рабочую группу, поручив ей заниматься различными аспектами прав человека инвалидов.
Close cooperation between the Economic Commission for Europe and the Organization for Security and Cooperation in Europe in their work on the economic and environmental dimensions of security has increased over the years. За истекшие годы расширилось тесное сотрудничество между Европейской экономической комиссией и Организацией по безопасности и сотрудничеству в Европе в работе над экономическими и экологическими аспектами безопасности.
While the new generation of multifaceted United Nations operations require close interaction between the political, military and humanitarian dimensions, it is important, at the same time, to ensure that the humanitarian component can preserve its unique identity by maintaining neutrality and impartiality. В то время как новая цепь многогранных операций Организации Объединенных Наций требует установления тесной взаимозависимости между политическими, военными и гуманитарными аспектами, важно в то же время обеспечить, чтобы гуманитарный компонент мог сохранить свой уникальный характер, для чего требуется обеспечение нейтральности и беспристрастности.
Mr. YOUSIF (Sudan) said that the establishment of an international criminal court involved complex issues and also had political dimensions and connotations; accordingly, the International Law Commission should carefully examine the justification and need for and the feasibility of such a court. Г-н ЮСЕФ (Судан) говорит, что создание международного уголовного суда порождает сложные вопросы, связанные с аспектами и соображениями политического характера; по этой причине КМП следует внимательно изучить обоснованность, необходимость и жизнеспособность такого органа.
Thus, the traditional approach to disarmament, working towards the reduction and elimination of the most dangerous and destabilizing types of weapons, needs to be supplemented by new dimensions of preventive diplomacy, which include conflict prevention, conflict resolution and peace-keeping efforts. Таким образом, традиционный подход к проблемам разоружения, работающий на благо сокращения и ликвидации наиболее опасных и дестабилизирующих видов вооружений, должен сопровождаться новыми аспектами превентивной дипломатии, в число которых входят предотвращение конфликтов, урегулирование конфликтов и миротворческие усилия.
While it defines governance as the manner in which power is exercised in the management of a country's economic and social resources for development, it draws a clear distinction between the concept's political and economic dimensions. Определяя систему правления как способ осуществления власти в управлении экономическими и социальными ресурсами той или иной страны в интересах развития, он проводит четкую границу между политическими и экономическими аспектами этого понятия.
In that context, she felt it was important that the terms "organized" and "transnational" crime should not be used to describe controversial political ideas, but restricted to agreed social and legal dimensions. В этом контексте, по ее мнению, важно, чтобы выражения "организованная" и "транснациональная" преступность не использовались при изложении спорных политических идей и чтобы их употребление было ограничено согласованными социальными и юридическими аспектами.
The human rights dimensions of women's health are not only the concern of the Committee on the Elimination of Discrimination against Women, but of all human rights treaty bodies. Аспектами прав человека в области охраны здоровья женщин занимается не только Комитет по ликвидации дискриминации в отношении женщин, но и все договорные органы по правам человека.
The work on the strategic dimensions of the National Environmental Policy Plan and the National Environmental Action Programme (NEAP), as well as their full elaboration and maintenance in accordance with initial plans, should be seen as a major and continuous task. В качестве одной из основных и постоянных задач следует рассматривать работу над стратегическими аспектами Национального плана по экологической политике и Национальной программы действий в области охраны окружающей среды (НПДООС), а также их всестороннюю проработку и поддержку в соответствии с первоначальными планами.
He underlined the historical interplay between the licit and illicit spheres of the ATS problem, as well as the equal contributions of demand and supply to the global expansion of ATS abuse from a few countries prior to the 1970s to the global dimensions witnessed during the 1990s. Он подчеркнул историческую взаимосвязь между законными и незаконными аспектами проблемы САР, а также тот факт, что спрос и предложение в равной степени способствовали глобальному распространению в 90-е годы проблемы злоупотребления САР, которая до 70-х годов отмечалась лишь в некоторых странах.