Английский - русский
Перевод слова Difficulty
Вариант перевода Проблема

Примеры в контексте "Difficulty - Проблема"

Примеры: Difficulty - Проблема
Another difficulty lies in the way in which civil registration has been previously used as a source of information to manage the population, an instrument to control the free movement of citizens. Еще одна проблема заключается в том, что раньше система регистрации актов гражданского состояния использовалась в качестве источника информации для регулирования населения и инструмента контроля за свободным передвижением граждан.
The difficulty is... that I'm still not entirely certain where my home is... or ought to be. Проблема в том, что я до сих пор не знаю, где мой дом или где он должен быть.
I don't know what the difficulty is but I can assure you, that the word "impossible" is not in the vocabulary of Matuschek and Company. Итак, не знаю, в чём проблема, но уверяю вас: в словаре "Матучека и компании" нет слова "невозможно".
The study also comprehensively assesses countries' existing legal, regulatory, institutional, administrative and technical infrastructure relevant to PRTRs, thereby overcoming the difficulty of defining a valid, generic 'baseline' - in terms of the pre-existing regulatory framework - for all countries. В этом исследовании также проводится всеобъемлющая оценка существующей в стране правовой, регулирующей, институциональной, административной и технической инфраструктуры, имеющей отношение к РВПЗ, благодаря чему решается проблема определения общего "исходного уровня" существовавшей до этого момента нормативно-правовой базы для всех стран.
This difficulty was finally resolved through the redistribution of points received from the Russian Federation and mitigation provided by other developing countries in the Group of 77 and China. В конечном итоге эта проблема была снята посредством перераспределения пунктов, полученных от Российской Федерации, и помощи некоторых других развивающихся стран, входящих в Группу 77 и Китая.
The main difficulty with this theory is that Dio Cassius does not include a "VI Hispana" in his list of legions existing at his time of writing (210-235). Основная проблема этой теории состоит в том, что Дион Кассий не включает VI Испанский в свой списке легионов, существовавших во время написания его труда (210-235 годы).
Right, see the difficulty for us, is that this is very similar to the twine used in the attack on Trish Winterman. Понятно. Но знаете, проблема в том, что она очень похожа на бечевку, которую использовали при нападении на Триш Уинтерман.
Mrs. INCERA (Costa Rica), speaking on behalf of the Group of 77 and China, re-emphasized that they were in favour of efficiency and that the only difficulty lay in how it was achieved. Г-жа ИНСЕРА (Коста-Рика), выступая от имени Группы 77 и Китая, вновь заявляет о поддержке достижения эффективности, хотя единственная проблема заключается в том, как этого следует добиваться.
The major difficulty experienced has been the inability to obligate funds towards the end of a financial period under the current procurement processes, which, because of their time-consuming nature, would extend into the next budget cycle before a purchase order could be raised. Основная проблема заключается в невозможности выделения средств к концу финансового периода в рамках нынешних процедур закупок, осуществление которых в силу того, что для этого требуется значительное время, продолжается в следующем бюджетном цикле до момента, когда можно выставлять заказ на закупку.
Support costs arise in respect of the acceptance of gratis personnel; the difficulty among some Member States is how much, and where, to provide for those costs. Вопрос о вспомогательных расходах возникает в связи с принятием безвозмездно предоставляемого персонала; проблема для некоторых государств-членов заключается в том, в каком объеме и в каких случаях следует выделять средства на их покрытие.
The main difficulty with protection of mission assets occurs when the local situation deteriorates rapidly, necessitating evacuation of the mission personnel before an orderly withdrawal can be arranged. Главная проблема с охраной имущества миссии возникает в случае резкого ухудшения обстановки на месте, когда требуется эвакуировать персонал миссии, прежде чем могут быть приняты меры по упорядоченному выводу.
For each challenge, respondents needed to indicate one of four levels of difficulty from most difficult challenge to not a challenge, or not applicable. По каждой проблеме респонденты должны были указать один из четырех уровней сложности - от "наиболее сложная проблема" до "не являлось проблемой" или "неприменимо".
Researchers attempting to replicate experiments raised the alarm on the growing difficulty of reproducing research; this issue has become so severe that those seeking to replicate results obtained at another lab are now encouraged to do so through joint work. Исследователи, пытающиеся реплицировать эксперименты, выражают озабоченность по поводу растущей сложности воспроизведения исследований; эта проблема стала настолько серьезной, что тем, кто желает воспроизвести результаты, полученные в другой лаборатории, сегодня рекомендуется делать это посредством совместной работы.
Of additional concern to the Agency was its difficulty in retaining and recruiting professional health staff, especially in the senior managerial category, because UNRWA conditions of service were not competitive with alternative opportunities. Еще одна проблема заключается в том, что Агентство испытывает трудности с удержанием и набором профессиональных медицинских работников, особенно на старшие должности управленческого звена, поскольку условия службы в БАПОР не столь привлекательны, как аналогичные условия в других местах.
Adding to this difficulty is the constant change in the client's computing environment, as well as upgrades provided by Statistics Canada's software vendors, and modifications necessary for the Agency's own internal systems. Эта проблема усугубляется постоянной эволюцией клиентской компьютерной среды, а также обновлением своего программного обеспечения поставщиками Статистического управления Канады и необходимыми модификациями собственных внутренних систем Управления.
With reference to the practical difficulty of bringing political leaders to trial for aggression, some delegations observed that the problem also arose in relation to other crimes, such as genocide. Ссылаясь на практическую трудность привлечения политических руководителей к суду за агрессию, одни делегации отметили, что эта проблема возникает и в связи с другими преступлениями, например, геноцидом.
The problem is attributable in large part to the difficulty in compressing the process of budget preparation and review of 11 active peace-keeping operations (by the Secretariat, the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions and the General Assembly) into a very short time-frame. Эта проблема во многом объясняется сложностью осуществления процесса подготовки и рассмотрения бюджетов 11 активно проводимых операций по поддержанию мира (Секретариатом, Консультативным комитетом по административным и бюджетным вопросам и Генеральной Ассамблеей) в весьма сжатые сроки.
The difficulty was of a purely practical nature, in that Switzerland had no "flying schools" that could follow nomad families on their travels during the summer months. Рассматриваемая проблема носит исключительно практический характер, поскольку в Швейцарии нет передвижных школ, которые могли бы следовать за семьями кочевников во время их путешествий в летние месяцы.
The difficulty in that approach lay in the fact that the elements in question had not been sufficiently substantiated in positive law. Связанная с этим подходом проблема заключается в том, что указанные элементы не являются в достаточной степени конкретизированными в нормах действующего права.
One difficulty which needs to be resolved in the near future is assistance with urban and rural reintegration for demobilized members of FAES who have still not benefited from specific projects. В краткосрочном плане требует решения проблема оказания содействия в реинтеграции в городских и сельских районах демобилизованных военнослужащих вооруженных сил, еще не охваченных специальными проектами.
In the view of some organizations and agencies without field representation, on whose behalf the resident coordinator (or UNDP resident representative) is designated to act on matters of their technical cooperation, a particular difficulty persists. По-прежнему существует особая проблема, связанная с тем, что ряд организаций и учреждений не имеют представителей на местах; от их имени действует координатор-резидент (или представитель-резидент ПРООН), которому поручено решать вопросы, связанные с техническим сотрудничеством.
The difficulty lies in discerning what legal and disciplinary measures, if any, are then taken by the Government concerned. Проблема заключается в том, чтобы выяснить, какие меры правового и дисциплинарного характера были затем приняты (и были ли таковые приняты) соответствующим правительством.
Until this difficulty is resolved, I suggest that the problem of resolving overlapping jurisdiction should rest with the secretariat in consultation with the chairperson or rapporteur of the Optional Protocol Working Group. Пока эта проблема не будет решена, я предлагаю, чтобы проблемой частично совпадающей юрисдикции занимался секретариат в консультации с председателем или докладчиком рабочей группы по Факультативному протоколу.
However, the difficulty with that in regard to article 44, as adopted on first reading, was that it decodified the existing law on loss of profits. Однако проблема со статьей 44, принятой в первом чтении, заключалась в том, что она декодифицировала существующее право по вопросу упущенной выгоды.
The persistence of stereotypical attitudes relating to the roles of women and men would not be categorized as a "factor or difficulty." Сохранение стереотипов в отношении роли женщин и мужчин не должно рассматриваться как «фактор или проблема».