Английский - русский
Перевод слова Difficulty
Вариант перевода Проблема

Примеры в контексте "Difficulty - Проблема"

Примеры: Difficulty - Проблема
A third concern is the difficulty the Tribunal has faced - and continues to face - in obtaining the financial and practical resources necessary to carry out its work. Третья проблема - это трудности, с которыми сталкивался и продолжает сталкиваться Трибунал при получении финансовых и практических ресурсов, необходимых для осуществления своей работы.
The major difficulty in the work of the Committee was the problem of participation of delegates coming from countries in transition. Основной трудностью в работе Комитета является проблема участия делегаций из стран с переходной экономикой.
The biggest problem States have repeatedly pointed out is the difficulty the secretariat faces in performing this task efficiently. Необходимо, однако, напомнить, что самая серьезная проблема, на которую неоднократно обращали внимание государства, состоит в том, что секретариат с большим трудом справляется с этой задачей.
A problem that frequently occurs relates to the difficulty of finding the actual rights holders in the case of seizure. При конфискации товаров часто возникает проблема, связанная с определением фактических правообладателей.
The difficulty is getting there, and clearly, the cost to orbit is key. Проблема в том, как туда добраться, и главное препятствие - это стоимость пути до орбиты.
Relations with the United serious difficulty which leads to the wrong decisions being taken is seeing enemies where there are none. Отношения с Организацией Объединенных Наций: Серьезная проблема, ведущая к принятию неправильных решений, - видеть врагов там, где их нет.
However, the only difficulty lies in the enforcement of a precise penalty given the lack of relevant provisions in the Criminal Code. Вместе с тем здесь есть единственная проблема, которая заключается в применении какого-либо конкретного наказания в условиях отсутствия в Уголовном кодексе соответствующих положений.
In his view, the Committee's basic difficulty was understanding the causes of violence and civil war among Burundi's different ethnic groups. По его мнению, для Комитета фундаментальная проблема состоит в том, чтобы уяснить причины насилия и гражданской войны между различными этническими группами Бурунди.
The third difficulty refers to seizure data, where the statistics comprise all reported national cases, regardless of the final destination of the illicit drug. Третья проблема связана с данными об изъятиях, поскольку статистические данные охватывают все случаи, о которых сообщают отдельные страны, независимо от конечного назначения незаконных наркотиков.
If UNICEF continued to focus on building local capacities in support of programme delivery, much of the difficulty related to sustainability would be resolved. Если ЮНИСЕФ будет и далее делать основной упор на создание местного потенциала в поддержку осуществления программ, то в значительной мере проблема, связанная с обеспечением устойчивости, будет преодолена.
In the Caribbean this difficulty is compounded by inadequate epidemiological systems, indicating that the present statistics may not even be reflecting the gravity of our situation. В странах Карибского бассейна эта проблема осложняется отсутствием адекватных систем обнаружения и ликвидации эпидемий, что заставляет предположить, что последние статистические данные, возможно, даже не отражают всю серьезность сложившейся в нашем регионе ситуации.
The non-governmental organization shares the UNOPS operations training base in Maidan but its major difficulty is in bringing the equipment vital to its work into the region. Эта неправительственная организация совместно с ЮНОПС использует расположенную в Майдане базу оперативной профессиональной подготовки, но главная проблема, с которой она сталкивается, заключается в доставке в регион крайне необходимого для ее работы оборудования.
The main difficulty in the rural area has to do with the lack of health infrastructures and skilled staff which were affected during the armed conflict. Основная проблема для сельских районов состоит в недостатке медицинских учреждений и обученного персонала, что отчасти является следствием военного конфликта.
Another difficulty of the draft provision was the reference to "tribunals" which might be read to encompass arbitral bodies. Еще одна проблема, связанная с этим проектом положений, касается ссылки на "суды", которая может быть истолкована как охватывающая арбитражные органы.
This difficulty is resolved by the gross treatment within the exports of goods account; Данная проблема решается путем использования показателей брутто для экспорта по счету товаров;
Mr. de Gouttes said the difficulty of proving cases of racial discrimination was common to all countries. ЗЗ. Г-н де ГУТТ отмечает, что проблема, возникающая в связи с труднодоступностью доказательств расовой дискриминации, существует во всех странах.
Another difficulty was the absence of experienced child protection implementing partners in remote and isolated areas to support the separation of children from armed groups. Другая проблема заключалась в том, что в отдаленных и изолированных районах не было опытных партнеров-исполнителей, которые занимались бы вопросами защиты детей и могли бы помочь демобилизовать детей из вооруженных группировок.
The above-mentioned campaigns have shown that the main difficulty for many couples is finding good, reliable and affordable child care outside the home. В ходе вышеупомянутых кампаний выяснилось, что для многих супружеских пар главной является проблема, как обеспечить хороший, надежный и доступный уход за ребенком вне семьи.
The difficulty lies in applying the principle in practice, especially since many multinational enterprises have unique intangibles that are difficult to value or engage in complex transactions involving many different elements that would not be replicated in any market. Проблема заключается в практическом применении этого принципа и в силу того, что многие МПО имеют уникальные и не поддающиеся оценке неосязаемые активы или осуществляют сложные операции с участием многочисленных элементов, которые не будут тиражироваться на каких-либо рынках.
There was a further difficulty with article 29 bis in that it did not make clear who was to implement the peremptory norm. В связи со статьей 29-бис возникла еще одна проблема, поскольку из нее не ясно, кто должен осуществлять императивную норму.
Once that administrative issue had been dealt with, there would be no difficulty in moving ahead. После того как будет решена административная проблема, решить остальные вопросы не составит труда.
The third problem had to do with the difficulty of integrating the concept of capacity-building into the United Nations system as a whole. Третья проблема связана с трудностью распространения концепции создания потенциала на всю систему Организации Объединенных Наций.
A corollary issue to the granting of standing under Article 40 is the difficulty of determining what mechanisms may be applied when particular provisions are violated. Вытекающая из предоставления правоспособности в соответствии со статьей 40 проблема заключается в трудности определения того, какие механизмы могут применяться в случае нарушения тех или иных конкретных положений.
This is exacerbated by uncertain revenue streams, the difficulty in predicting the magnitude and duration of commodity price shocks, and consequently in effectively employing counter-cyclical stabilization policies. Эта проблема усугубляется непредсказуемостью поступлений, трудностями с прогнозированием масштабов и продолжительности ценовых потрясений в сырьевом секторе и, следовательно, с эффективным проведением контрциклической стабилизационной политики.
This difficulty is more relevant for tourism statistics, because of its bigger relative importance, but it is present in both frameworks. Особую сложность эта проблема представляет для статистики туризма ввиду ее большей относительной важности, но вместе с тем ее следует иметь в виду в обоих случаях.