Another difficulty was the period of time. |
Еще одна проблема была связана со спецификой периода. |
Another problem is the difficulty of judging the crustal abundance of a specified mineral or mineral group. |
Еще одна проблема - сложность оценки содержания в коре конкретного минерала или группы минералов. |
Hence the difficulty with teacher training, a major concern of the whole system of transmission of knowledge. |
В связи с этим возникает проблема подготовки преподавателей, которая является предметом глубокой озабоченности во всей системе передачи знаний. |
A further difficulty is that some countries do not have access to the tools required to produce national or sub-national socio-economic scenarios. |
Еще одна проблема состоит в том, что ряд стран не имеют доступа к инструментам, необходимым для разработки национальных или субнациональных социально-экономических сценариев. |
A further difficulty might arise from the fact that the distinction between conventional liquidation and reorganization procedures is not always clear-cut. |
Еще одна проблема может возникнуть в связи с тем, что различие между обычными ликвидационными и организационными процедурами не всегда является абсолютно четким. |
A second and no less considerable difficulty concerns the problem of the availability of resources for sample surveys. |
Второй, не менее значительной, трудностью является проблема ресурсного обеспечения выборочных обследований. |
Thus the problem is not confined to the difficulty of learning the skills required to use the Internet, for instance. |
Поэтому проблема не ограничивается сложностью овладения навыками, требуемыми, например, для использования Интернета. |
A problem that frequently occurs relates to the difficulty of finding the actual right holders in the case of seizure. |
В этой связи нередко возникает такая проблема, как затруднительность нахождения действительных правообладателей в случае ареста груза. |
Another indirect barrier includes degree equivalence, i.e. the difficulty students may have in translating the degrees obtained abroad into national equivalents. |
Еще одним косвенным барьером является проблема эквивалентности дипломов, т.е. трудности, с которыми могут сталкиваться выпускники вузов в вопросах приравнивания дипломов, полученных за рубежом, к дипломам учебных заведений их родной страны. |
The greatest difficulty for the developing countries is to detect the true nature of products entering their territory. |
Самая большая проблема, стоящая перед развивающимися странами, заключается в создании необходимого потенциала в области обнаружения подлинной природы продуктов, ввозимых в их страны. |
A further difficulty is that payments by the Government to ex-combatants have been irregular and not universal. |
Еще одна проблема заключается в том, что правительство нерегулярно производило выплаты бывшим комбатантам и не обеспечивало их всеобщий охват. |
Another major challenge highlighted was the difficulty of retaining skilled personnel in the region. |
Еще одна крупная проблема, отмеченная участниками Совещания, связана с трудностями удержания квалифицированного персонала в регионе. |
The difficulty of compiling statistics arose at each stage. |
На каждом этапе встает проблема с получением статистических данных. |
Another potential difficulty with the definition was raised in the situation where certain ports require that port operations are undertaken by administrative authorities. |
Еще одна потенциальная проблема в связи с этим определением была затронута в ситуации, когда некоторые порты требуют, чтобы портовые операции осуществлялись административными властями. |
The problem of climate change underscored the difficulty of Tokelau's funding situation. |
Проблема изменения климата подчеркивает всю сложность положения Токелау в области финансирования. |
Another challenge is the difficulty of tracing offenders. |
Еще одна проблема связана с отслеживанием преступников. |
In addition, proper understanding and application of the accrual method of accounting posed a major difficulty. |
Кроме того, возникла серьезная проблема с пониманием и применением количественно-суммового метода учета. |
Elsewhere, problems persist with quality control, low awareness and the difficulty of reaching small-scale salt producers. |
Кроме того, остается и проблема контроля качества, низкого уровня информированности и сложности установления контактов с мелкими производителями соли. |
The most serious difficulty was the worsening of the condition of food supply. |
Самой сложной проблемой стала проблема ухудшающегося положения в сфере поставок продовольствия. |
Then there's the minor difficulty of a price on my head. |
К тому же есть еще одна проблема - награда, обещанная за мою голову. |
There is difficulty in the implementation of some of the policies and laws and there is an ongoing problem of a lack of resources for efficient implementation. |
Существуют трудности в реализации некоторых направлений политики и законов, а также отмечается проблема постоянной нехватки ресурсов для эффективного осуществления. |
Part of the problem is the recognized difficulty of measuring the direct impact of technical cooperation projects and programmes on the implementation of human rights. |
Эта проблема отчасти обусловлена общепризнанными трудностями, которые существуют в области оценки прямого воздействия проектов и программ технического сотрудничества на осуществление прав человека. |
A number of indigenous participants raised the issue of territorial sovereignty over their ancestral lands and the difficulty of proving their claims to them through existing governmental channels. |
Рядом участников из числа коренных народов была затронута проблема территориального суверенитета над их исконными землями и трудности, связанные с доказательством их претензий на эти земли по существующим правительственным каналам. |
The main difficulty concerns the island's shortage of land and the need to retain green open spaces in order to keep viable tourist and agricultural industries. |
Основная проблема связана с нехваткой на острове земельных участков и с необходимостью сохранения открытых "зеленых" пространств с целью поддержания таких отраслей, как туризм и сельское хозяйство. |
While this kind of difficulty may not arise in every operation, it may well occur in some. |
Хотя подобная проблема возникает, возможно, не в каждой операции, она вполне может иметь место в некоторых из них. |