Английский - русский
Перевод слова Develop
Вариант перевода Создавать

Примеры в контексте "Develop - Создавать"

Примеры: Develop - Создавать
"Syriac-speaking citizens shall be allowed to open cultural and artistic clubs and form folklore and theatrical troupes in order to revive and develop their heritage and folklore." Говорящим на сирийском языке гражданам разрешается открывать культурные и художественные клубы, а также создавать фольклорные и театральные труппы в целях сохранения и развития их наследия и фольклора .
To contribute to the safeguarding of Cuban cultural identity; to create the moral and material conditions necessary for artistic and literary creation and to that end to organize domestic and international events that help develop critical thinking Содействовать охране культурной самобытности Кубы; создавать моральные и материальные условия, необходимые для художественного и литературного творчества, и организовывать для этого национальные и международные мероприятия, помогающие развивать критическое мышление
The objectives are to: analyze educational needs of enterprises and management, improve quality and innovation in management education, network businesses and management development institutions, improve management development in SMEs, and develop managerial culture in Public Administration. Задачи заключаются в следующем: анализировать учебные потребности предприятий и руководства, повышать качество и внедрять инновационные подходы в процессе обучения руководства, создавать сети предпринимателей и учреждений, занимающихся развитием управления, совершенствовать развитие управления в МСП и развивать управленческую культуру в государственной администрации.
The purpose is to meet the needs of children and young people, their parents and the school staff, so that their multicultural skills can develop and the school communities can build their capacity to operate in a multicultural setting. Задача состоит в удовлетворении потребностей детей и молодежи, их родителей и сотрудников учебных заведений таким образом, чтобы развивать навыки многокультурной педагогики и создавать для образовательных сообществ возможности в плане работы в многокультурной среде.
(a) Creating linkages between mining and the rest of the economy to promote income generation, strengthen revenue streams, increase job creation and develop upstream and downstream industrial and service activities at the local, subnational and national levels; а) формирования связей между горнодобывающей отраслью и другими экономическими секторами с целью содействовать получению населением дохода, укреплять источники дохода, создавать большее число рабочих мест и развивать производственную и сервисную деятельность на всех этапах - от переработки до сбыта, на национальном, субнациональном и местном уровнях;
(a) Transparency in the provision of open services was desirable and required the open publication and dissemination of signal and system characteristics, in due time, required to allow manufacturers to design and develop GNSS receivers on a non-discriminatory basis; а) транспарентность при предоставлении услуг открытого пользования является целесообразной и требует открытой публикации и распространения в соответствующее время характеристик сигналов и систем, с тем чтобы изготовители могли разрабатывать и создавать приемники сигналов ГНСС на недискриминационной основе;
ALSO CALLS UPON the Commission, the Regional Economic Communities, the Pan African Youth Union and Member States to strengthen mutual cooperation as well as develop effective mechanisms for the implementation of the youth policies and national plan of action on youth; призывает также Комиссию, региональные экономические сообщества, Панафриканский союз молодежи и государства-члены укреплять взаимное сотрудничество, а также создавать эффективные механизмы для осуществления молодежной политики и национального плана действий в интересах молодежи;
6-1. Identify assistance methods including those that most effectively facilitate free and fair elections, help countries develop an independent judiciary and accountable government institutions, and strengthen political parties, the free press, civil society groups, and a democratic political culture. определять методы оказания помощи, в том числе методы, которые наиболее эффективно способствуют проведению свободных и справедливых выборов, помогают странам создавать независимую судебную систему и подотчетные государственные учреждения и укреплять политические партии, свободную прессу, группы гражданского общества и демократическую политическую культуру.
(c) Reduce amounts of waste disposed of in landfills, improve planning and policies for resource recovery, develop reliable and safe waste disposal sites and establish criteria for waste treatment and disposal quality; с) снижать объемы отходов, отправляемых на свалки, совершенствовать планирование и политику для извлечения полезных ресурсов, создавать надежные и безопасные объекты для удаления отходов и устанавливать критерии в отношении качества переработки и удаления отходов;
strengthen health systems in order to provide good and quality maternal and child health services and develop health centres and hospitals that are child friendly, in line with the Africa Health Strategy; а) Укрепить системы здравоохранения для оказания эффективных и качественных услуг в сфере здоровья матери и ребенка и создавать медицинские центры и больницы, в которых учитывались бы потребности детей, в соответствии с Африканской стратегией в области здравоохранения;
Develop public/private partnerships to support the development of educational and awareness campaigns. Создавать государственно-частные партнерства в поддержку учебно-просветительских и информационных кампаний.
(b) Develop a common infrastructure in the areas of energy, transport and communications. Ь) создавать общую инфраструктуру в таких областях, как энергетика, транспорт и связь.
Develop well-functioning markets through transparent information, fair prices, sound infrastructure and proper regulation создавать эффективные рынки, основанные на прозрачной информации, справедливых ценах, надежной инфраструктуре и должном регулировании;
Develop a wider and more secure resource base: Wherever possible, ask for support to match the full period of the biennial budget. Ь) создавать более широкую и более надежную ресурсную базу: когда это возможно, запрашивать поддержку на весь период двухгодичного бюджета.
(b) Develop protection systems and supports; Ь) создавать системы защиты и поддержки;
Develop capacity for installation, operation and maintenance to ensure long-term technical and economic success Создавать потенциал для установки, эксплуатации и обслуживания, необходимого для обеспечения долгосрочного технического и экономического успеха
16.6 Develop effective, accountable and transparent institutions at all levels 16.6 Создавать эффективные, подотчетные и транспарентные учреждения на всех уровнях
(c) Develop infrastructure resistant to climate change; с) создавать объекты инфраструктуры, устойчивые к изменениям климата;
(b) Develop and strengthen human and institutional capacities for effective water management and service delivery, through: Ь) создавать и укреплять человеческий и институциональный потенциал для обеспечения эффективного управления водными ресурсами и водоснабжения посредством:
Develop decision-making mechanisms for reaching consensus. создавать механизмы принятия решений для достижения консенсуса.
(c) Set up training, adaptation and support structures and develop community awareness programmes in order to ensure that people with disabilities can participate in community life as equal citizens with real expectations, hopes and dreams; с) создавать учебные, адаптационные и вспомогательные структуры и разрабатывать программы просвещения членов общин с целью обеспечить, чтобы инвалиды могли участвовать в жизни общества в качестве равноправных граждан, у которых есть свои чаяния, надежды и мечты;
(p) Create, develop or expand, and maintain networks of protected forest areas, taking into account the importance of conserving representative forests, by means of a range of conservation mechanisms, applied within and outside protected forest areas; р) создавать, разрабатывать или расширять, а также поддерживать системы охраняемых лесных районов с учетом важности сохранения репрезентативных лесов через посредство комплекса природоохранных механизмов, применяемых в охраняемых лесных районах и за их пределами;
(b) Transport infrastructure for efficient modal and intermodal transport services. This includes adequate land use planning that allows the industry to establish and develop adequate port facilities, intermodal terminals and distribution centres in line with economic, social, environmental and spatial requirements; Ь) создание транспортной инфраструктуры для эффективных услуг по перевозкам отдельными видами транспорта и интермодальным перевозкам, что предусматривает адекватное планирование землепользования, позволяющее отрасли создавать и развивать надлежащие портовые сооружения, интермодальные терминалы и распределительные центры в соответствии с экономическими, социальными, экологическими и пространственными требованиями;
Assess the recoverability of long-outstanding value-added tax receivable balances, develop a policy for provision for doubtful debts, and raise a provision for doubtful debts where applicable to accurately reflect its outstanding receivables Оценить возможность взыскания давно просроченной дебиторской задолженности, связанной с налогом на добавленную стоимость, разработать политику создания резервов для покрытия сомнительной задолженности и создавать в соответствующих случаях резерв для покрытия сомнительной задолженности, чтобы обеспечить точный учет непогашенной дебиторской задолженности
(m) Establish mechanisms for monitoring employment agencies, travel agencies and adoption agencies, and develop mechanisms for accountability, including those that ensure safe living and working conditions compatible with human respect and dignity. м) создавать механизмы контроля за учреждениями по трудоустройству, бюро путешествий и организациями по вопросам усыновления и разрабатывать механизмы отчетности, включая механизмы, которые обеспечили бы безопасное проживание и условия работы, совместимые с уважением и достоинством человека.