Английский - русский
Перевод слова Develop
Вариант перевода Создавать

Примеры в контексте "Develop - Создавать"

Примеры: Develop - Создавать
These units will develop consultative community structures and support initiatives for prevention of abuse, neglect and exploitation. Эти группы будут создавать общественные консультационные структуры и поддерживать инициативы по предупреждению злоупотреблений, невнимания и эксплуатации.
We must develop alliances based on shared values. Нам необходимо создавать союзы на основе общих ценностей.
We must develop new funds to carefully build the capacity of forested developing countries to reduce their deforestation rates. Мы должны создавать новые фонды, чтобы методично наращивать потенциал лесистых развивающихся стран в плане сокращения порубочных квот.
The United States actively provides capacity-building to other countries to help facilitate sustainable tourism and develop parks and protected areas. Соединенные Штаты активно оказывают помощь другим странам в создании потенциала, с тем чтобы они могли улучшить положение с устойчивым туризмом и создавать парки и охраняемые районы.
The weaker species can develop its own defence strategy. Более слабые виды могут создавать собственные способы защиты.
The Divisions will provide integrated support services to missions and develop responsive mechanisms to address changing circumstances on the ground or changes in mandate. Отделы будут обеспечивать комплексное вспомогательное обслуживание миссий и создавать механизмы оперативного реагирования на изменения обстановки на местах или изменения в мандатах.
The Scientific Committee would further streamline evaluation processes, develop networks of experts and focal points in all member States, and improve dissemination of its findings in more understandable formats. Научный комитет будет и впредь уточнять процессы оценки, создавать сети экспертов координаторов во всех государствах членах и совершенствовать процесс распространения своих выводов в более доступном для понимания формате.
In parallel, the secretariat is implementing activities to enhance the capacity of member countries to plan, develop and operate dry ports of international importance and to implement the Intergovernmental Agreement on Dry Ports. Параллельно секретариат осуществляет мероприятия для повышения способности стран-членов планировать, создавать и эксплуатировать «сухие порты» международного значения и осуществлять Межправительственное соглашение о «сухих портах».
The Caucasian Feminist Initiative continued to advocate for women's human rights and develop a network of organizations in all regions of Georgia and the South Caucasus. Кавказская феминистская инициатива продолжает отстаивать права женщин и создавать сеть организаций во всех регионах Грузии и Южного Кавказа.
They should undertake capacity-building and training activities and develop tools and methodologies for gender mainstreaming, monitoring and evaluation as well as for enhancing accountability, including indicators and time-bound targets. Они должны проводить мероприятия по наращиванию потенциала и подготовке кадров и создавать инструменты и разрабатывать методологии учета гендерных аспектов, контроля и оценки, а также укрепления процедур отчетности, включая показатели и временне цели.
Governments might also develop joint ventures that help retain professional and technical personnel in the countries and regions where it is most needed. Правительства могли бы также создавать совместные предприятия, которые помогали бы удерживать специалистов и технический персонал в странах и регионах, которые больше всего в этом нуждаются.
Why would the Defence Department develop a weapon that could wipe out our own troops? Зачем Минобороны создавать оружие, способное уничтожить наши собственные войска?
Public and private firms, in collaboration with training providers, should develop structured on-the-job learning opportunities to prepare women specifically for higher-level management positions. Государственные и частные фирмы в сотрудничестве с учреждениями, занимающимися подготовкой кадров, должны создавать для женщин на рабочих местах структурные возможности для подготовки, в частности в целях занятия руководящих должностей высокого уровня.
It challenges with particular acuity the IDCs which have been able to diversify and develop manufacturing activities. Особенно серьезные проблемы в данном отношении возникают для ОРС, которым удалось диверсифицировать свою производственную базу и создавать обрабатывающие производства.
In keeping with this approach, the Department of Public Information will develop new mechanisms to work more closely with client Departments in planning and implementing thematic communications campaigns. Руководствуясь этим подходом, Департамент общественной информации будет создавать новые механизмы для более тесного взаимодействия с обслуживаемыми департаментами при планировании и проведении тематических кампаний в области коммуникации.
Governments and international organizations should also identify and develop opportunities for the transfer of environmentally sound technologies and practices developed in developing countries to developed countries, with adequate remuneration. Правительствам и международным организациям следует также определять и создавать возможности для передачи экологически чистых технологий и методов, разработанных в развивающихся странах, развитым странам за соответствующее вознаграждение.
The same delegation stated that the partner agencies should also move towards fully integrating population perspectives in their strategies and develop in-house technical capacity in that regard. Та же делегация заявила, что учреждения-партнеры должны также добиваться всесторонней интеграции проблематики народонаселения в свои стратегии и создавать свой собственный технический потенциал в этой области.
Regional organizations would develop and maintain mechanisms to assist their members to meet their international obligations in the area of counter-terrorism. региональные организации будут создавать и содержать механизмы по оказанию своим членам помощи в выполнении их международных обязательств в области борьбы с терроризмом;
Local communities and the international humanitarian community should develop the capacity to ensure continuity of health care during crises, while preparedness should include stores of essential medications and technology for such diseases. Местные общины и международное гуманитарное сообщество должны создавать потенциал по обеспечению непрерывного медико-санитарного обслуживания во время кризисов, а обеспечение готовности должно включать создание запасов основных лекарственных средств и технических средств для лечения таких болезней.
At their best, such partnerships can deliver innovation in technology, develop markets for new products and services, and encourage the sharing of knowledge and best practices. В самом благоприятном случае такие партнерства способны обеспечивать новаторство в технологиях, создавать рынки для новых товаров и услуг и поощрять обмен знаниями и передовым опытом.
The Chief will also monitor the implementation of contracts and develop effective contract monitoring systems. Он будет также следить за исполнением контрактов и создавать эффективные системы контроля за их исполнением.
The other stages will develop automatically and certainly when the government establishes the necessary institutional and technical structure. Формирование других этапов будет проходить автоматически, и это тем более очевидно в случаях, когда правительство будет создавать необходимую институциональную и техническую инфраструктуру.
Noting that the Fund would develop specific guidelines, he stated that UNFPA did not plan to allow extensive usage of the provision. Отметив, что Фонд приступит к разработке конкретных руководящих принципов, он заявил, что ЮНФПА не намерен создавать условия для широкого использования этого положения.
It encourages the development of social capital, as people begin to organize and develop essential networks to promote their interests and their well-being. Она стимулирует накопление социального капитала, так как люди начинают создавать и развивать необходимые системы для защиты своих интересов и благосостояния.
In the fourth, they can create symbols, develop language and writing. На четвертом, они могут создавать символы, развивать язык и письменность.