Despite action at all levels, coastal and marine ecosystems continue to deteriorate in many locations around the globe. |
Несмотря на меры, принимаемые на всех уровнях, состояние прибрежных и морских экосистем продолжает ухудшаться во многих районах мира. |
The humanitarian situation continues to deteriorate and the area is poised to return to full-scale conflict. |
Гуманитарная ситуация продолжает ухудшаться, и район вновь стоит на пороге полномасштабного конфликта. |
The Ministers express their concern for the situation in the least developed countries, which continues to deteriorate as a consequence of the ongoing multiple and mutually exacerbating global crises. |
Министры выражают глубокую обеспокоенность тем, что ситуация в наименее развитых странах продолжает ухудшаться в результате продолжающихся многочисленных и усиливающих друг друга глобальных кризисов. |
During the reporting period, the political and economic situation continued to deteriorate, in the absence of a State-level council of ministers and a 2011 budget. |
З. В течение рассматриваемого периода политическая и экономическая ситуация продолжала ухудшаться из-за отсутствия общегосударственного совета министров и бюджета на 2011 год. |
Emphasizing that the humanitarian situation will continue to deteriorate further in the absence of a political solution to the crisis, |
подчеркивая, что гуманитарная ситуация будет и далее ухудшаться в отсутствие политического урегулирования кризиса, |
Throughout recent days the situation in the Autonomous Republic of Crimea continues to deteriorate rapidly due to the intervention of the armed forces of the Russian Federation. |
В последние дни ситуация а Автономной Республике Крым продолжает стремительно ухудшаться в результате интервенции вооруженных сил Российской Федерации. |
And if things were to deteriorate even further between us, I'd just like to know whether I'll have you to deal with, too. |
И если дела между нами будут только ухудшаться, я бы хотел знать придётся ли с тобой тоже разбираться. |
Insecurity will potentially continue to rise, and as asymmetric attacks increase, together with armed clashes, the safety of aid personnel will further deteriorate. |
И без того небезопасная обстановка, по-видимому, будет продолжать ухудшаться, и в связи с увеличением числа ассиметричных нападений и вооруженных столкновений угроза для безопасности персонала, занимающегося оказанием помощи, будет и далее возрастать. |
While the humanitarian situation has continued to deteriorate, deliberate restrictions on humanitarian access on the ground have remained in place since last year. |
В то время как начиная с прошлого года гуманитарная ситуация продолжает ухудшаться, по-прежнему сохраняются преднамеренные ограничения на доступ гуманитарного персонала к населению на местах. |
As the security situation continues to deteriorate and the warlords and criminals wreak havoc, conditions very similar to those that prevailed in 1992-1993 are being recreated. |
С учетом того, что ситуация в области безопасности продолжает ухудшаться, а деятельность полевых командиров и преступников влечет за собой огромные разрушения, вновь возникают условия, подобные тем, которые существовали в 1992 - 1993 годах. |
While the overall situation in Darfur has continued to deteriorate, United Nations staff on the ground report a slight improvement in the attitudes and behaviour of individual police officers. |
Хотя общая обстановка в Дарфуре продолжает ухудшаться, персонал Организации Объединенных Наций на местах докладывает о незначительном улучшении отношений и поведения отдельных полицейских. |
The situation in the Democratic Republic of the Congo will continue to deteriorate unless we see a clear movement towards the holding of the session of the inter-Congolese dialogue and implementation of the Pretoria Agreement. |
Ситуация в Демократической Республике Конго будет продолжать ухудшаться, если не наметится четкое продвижение вперед к проведению нового раунда межконголезского диалога и осуществлению Преторийского соглашения. |
During the last three months, the overall security conditions in the north-eastern town of Bunia and the entire Ituri region have continued to deteriorate. |
В течение последних трех месяцев общее положение в плане безопасности в расположенном на северо-западе городе Буниа и во всем районе Итури продолжало ухудшаться. |
Environmental and security conditions continue to deteriorate, with the prospects for malnutrition and vulnerability likely to increase towards the end of 2001. |
Экологическая ситуация и обстановка с точки зрения безопасности продолжают ухудшаться, и показатели недоедания и уязвимости к концу 2001 года, по всей вероятности, вырастут. |
Without the resources and technology for sustainable development, developing countries are rapidly losing their natural resources, while the physical environment of the world continues to deteriorate. |
Не обладая ресурсами и технологией для устойчивого развития, развивающиеся страны стремительно растрачивают свои природные ресурсы, в то время как физическая окружающая среда в мире продолжает ухудшаться. |
In the 1930s his health began to deteriorate, and he underwent two unsuccessful operations for a prostate condition in early 1936. |
В 1930-х годах его здоровье начало ухудшаться, и он перенёс 2 неудачные операции из-за заболевания простаты в начале 1936 года. |
The domain's finances were never in good condition, and the situation continued to deteriorate over the years leading to widespread rioting in 1762 and in 1809. |
Финансы княжества никогда не были в хорошем состоянии, ситуация в Иида-хане продолжала ухудшаться на протяжении многих лет, что привело к крупным беспорядкам в 1762 и 1809 годах. |
As the weather continued to deteriorate Neptune sent her boats to assist in the evacuation of the Santísima Trinidad before she foundered. |
Так как погода продолжала ухудшаться, с Neptune были отправлены лодки для оказания помощи в эвакуации экипажа Santísima Trinidad, который вскоре затонул. |
In recent years, seriously ill, he began to deteriorate eyesight, but he still continued to work actively on the stage and in film. |
Последние годы тяжело болел, у него стало ухудшаться зрение, но он всё же продолжал активно работать на сцене и в кино. |
As for fiscal policy, it is already in high gear and needs gradual tightening over several years, lest already troubling government-debt levels deteriorate even faster. |
Что касается налогово-бюджетной политики, то этот процесс уже в самом разгаре, и он нуждается в постепенном ужесточении в течение нескольких лет, чтобы уже тревожный уровень правительственных долгов не начал ухудшаться еще быстрее. |
Now that the US is producing massive amounts of low-price natural gas and ethane, Saudi Arabia's competitive advantage - and market share - is beginning to deteriorate. |
Теперь, когда США производит огромное количество дешевого природного газа и этана, конкурентное преимущество Саудовской Аравии - и доля рынка - начинает ухудшаться. |
Indeed, Musharraf might be compelled to impose emergency rule again, as he did in November, should Pakistan's stability further deteriorate. |
Мушаррафу, может быть, даже придётся ввести чрезвычайное положение, как он уже делал в ноябре, в случае если стабильность в Пакистане будет и далее ухудшаться. |
In northern and north-eastern Sierra Leone, however, the situation has continued to deteriorate as a result of the activity of the former junta forces described above. |
Однако на севере и северо-востоке Сьерра-Леоне ситуация продолжает ухудшаться из-за деятельности сил бывшей хунты, о которой говорилось выше. |
And when things start to change, when conditions start to deteriorate, we move into the red line. |
А когда начинают происходить изменения, когда состояние начинает ухудшаться, мы переходим к красной линии. |
The Angolan political and military situation has continued to deteriorate dangerously as fighting has intensified and as the mistrust which has inhibited significant political accommodation has deepened. |
Военно-политическая обстановка в Анголе продолжает угрожающе ухудшаться по мере активизации боевых действий и углубления недоверия, которое препятствует обеспечению эффективного политического урегулирования. |