Английский - русский
Перевод слова Deteriorate
Вариант перевода Ухудшаться

Примеры в контексте "Deteriorate - Ухудшаться"

Примеры: Deteriorate - Ухудшаться
Despite action at all levels, coastal and marine ecosystems continue to deteriorate in many locations around the globe. Несмотря на меры, принимаемые на всех уровнях, состояние прибрежных и морских экосистем продолжает ухудшаться во многих районах мира.
The humanitarian situation continues to deteriorate and the area is poised to return to full-scale conflict. Гуманитарная ситуация продолжает ухудшаться, и район вновь стоит на пороге полномасштабного конфликта.
The Ministers express their concern for the situation in the least developed countries, which continues to deteriorate as a consequence of the ongoing multiple and mutually exacerbating global crises. Министры выражают глубокую обеспокоенность тем, что ситуация в наименее развитых странах продолжает ухудшаться в результате продолжающихся многочисленных и усиливающих друг друга глобальных кризисов.
During the reporting period, the political and economic situation continued to deteriorate, in the absence of a State-level council of ministers and a 2011 budget. З. В течение рассматриваемого периода политическая и экономическая ситуация продолжала ухудшаться из-за отсутствия общегосударственного совета министров и бюджета на 2011 год.
Emphasizing that the humanitarian situation will continue to deteriorate further in the absence of a political solution to the crisis, подчеркивая, что гуманитарная ситуация будет и далее ухудшаться в отсутствие политического урегулирования кризиса,
Throughout recent days the situation in the Autonomous Republic of Crimea continues to deteriorate rapidly due to the intervention of the armed forces of the Russian Federation. В последние дни ситуация а Автономной Республике Крым продолжает стремительно ухудшаться в результате интервенции вооруженных сил Российской Федерации.
And if things were to deteriorate even further between us, I'd just like to know whether I'll have you to deal with, too. И если дела между нами будут только ухудшаться, я бы хотел знать придётся ли с тобой тоже разбираться.
Insecurity will potentially continue to rise, and as asymmetric attacks increase, together with armed clashes, the safety of aid personnel will further deteriorate. И без того небезопасная обстановка, по-видимому, будет продолжать ухудшаться, и в связи с увеличением числа ассиметричных нападений и вооруженных столкновений угроза для безопасности персонала, занимающегося оказанием помощи, будет и далее возрастать.
While the humanitarian situation has continued to deteriorate, deliberate restrictions on humanitarian access on the ground have remained in place since last year. В то время как начиная с прошлого года гуманитарная ситуация продолжает ухудшаться, по-прежнему сохраняются преднамеренные ограничения на доступ гуманитарного персонала к населению на местах.
As the security situation continues to deteriorate and the warlords and criminals wreak havoc, conditions very similar to those that prevailed in 1992-1993 are being recreated. С учетом того, что ситуация в области безопасности продолжает ухудшаться, а деятельность полевых командиров и преступников влечет за собой огромные разрушения, вновь возникают условия, подобные тем, которые существовали в 1992 - 1993 годах.
While the overall situation in Darfur has continued to deteriorate, United Nations staff on the ground report a slight improvement in the attitudes and behaviour of individual police officers. Хотя общая обстановка в Дарфуре продолжает ухудшаться, персонал Организации Объединенных Наций на местах докладывает о незначительном улучшении отношений и поведения отдельных полицейских.
The situation in the Democratic Republic of the Congo will continue to deteriorate unless we see a clear movement towards the holding of the session of the inter-Congolese dialogue and implementation of the Pretoria Agreement. Ситуация в Демократической Республике Конго будет продолжать ухудшаться, если не наметится четкое продвижение вперед к проведению нового раунда межконголезского диалога и осуществлению Преторийского соглашения.
During the last three months, the overall security conditions in the north-eastern town of Bunia and the entire Ituri region have continued to deteriorate. В течение последних трех месяцев общее положение в плане безопасности в расположенном на северо-западе городе Буниа и во всем районе Итури продолжало ухудшаться.
Environmental and security conditions continue to deteriorate, with the prospects for malnutrition and vulnerability likely to increase towards the end of 2001. Экологическая ситуация и обстановка с точки зрения безопасности продолжают ухудшаться, и показатели недоедания и уязвимости к концу 2001 года, по всей вероятности, вырастут.
Without the resources and technology for sustainable development, developing countries are rapidly losing their natural resources, while the physical environment of the world continues to deteriorate. Не обладая ресурсами и технологией для устойчивого развития, развивающиеся страны стремительно растрачивают свои природные ресурсы, в то время как физическая окружающая среда в мире продолжает ухудшаться.
In the 1930s his health began to deteriorate, and he underwent two unsuccessful operations for a prostate condition in early 1936. В 1930-х годах его здоровье начало ухудшаться, и он перенёс 2 неудачные операции из-за заболевания простаты в начале 1936 года.
The domain's finances were never in good condition, and the situation continued to deteriorate over the years leading to widespread rioting in 1762 and in 1809. Финансы княжества никогда не были в хорошем состоянии, ситуация в Иида-хане продолжала ухудшаться на протяжении многих лет, что привело к крупным беспорядкам в 1762 и 1809 годах.
As the weather continued to deteriorate Neptune sent her boats to assist in the evacuation of the Santísima Trinidad before she foundered. Так как погода продолжала ухудшаться, с Neptune были отправлены лодки для оказания помощи в эвакуации экипажа Santísima Trinidad, который вскоре затонул.
In recent years, seriously ill, he began to deteriorate eyesight, but he still continued to work actively on the stage and in film. Последние годы тяжело болел, у него стало ухудшаться зрение, но он всё же продолжал активно работать на сцене и в кино.
As for fiscal policy, it is already in high gear and needs gradual tightening over several years, lest already troubling government-debt levels deteriorate even faster. Что касается налогово-бюджетной политики, то этот процесс уже в самом разгаре, и он нуждается в постепенном ужесточении в течение нескольких лет, чтобы уже тревожный уровень правительственных долгов не начал ухудшаться еще быстрее.
Now that the US is producing massive amounts of low-price natural gas and ethane, Saudi Arabia's competitive advantage - and market share - is beginning to deteriorate. Теперь, когда США производит огромное количество дешевого природного газа и этана, конкурентное преимущество Саудовской Аравии - и доля рынка - начинает ухудшаться.
Indeed, Musharraf might be compelled to impose emergency rule again, as he did in November, should Pakistan's stability further deteriorate. Мушаррафу, может быть, даже придётся ввести чрезвычайное положение, как он уже делал в ноябре, в случае если стабильность в Пакистане будет и далее ухудшаться.
In northern and north-eastern Sierra Leone, however, the situation has continued to deteriorate as a result of the activity of the former junta forces described above. Однако на севере и северо-востоке Сьерра-Леоне ситуация продолжает ухудшаться из-за деятельности сил бывшей хунты, о которой говорилось выше.
And when things start to change, when conditions start to deteriorate, we move into the red line. А когда начинают происходить изменения, когда состояние начинает ухудшаться, мы переходим к красной линии.
The Angolan political and military situation has continued to deteriorate dangerously as fighting has intensified and as the mistrust which has inhibited significant political accommodation has deepened. Военно-политическая обстановка в Анголе продолжает угрожающе ухудшаться по мере активизации боевых действий и углубления недоверия, которое препятствует обеспечению эффективного политического урегулирования.