Despite this, the situation of the Afghan armed forces continued to deteriorate, with mutinies occurring in Jalalabad, Asmar, Ghazni, Nahrin, and in August 1979, the Bala Hissar uprising on a fortress in Kabul. |
Несмотря на значительную военную помощь, политическая обстановка в ДРА продолжала ухудшаться: мятежи вспыхнули в городах: Джалалабад, Асмар, Газни, Нахрин и в других городах, в августе 1979 года восстал Бала-Хиссар - крепость в центре Кабула. |
Now no sooner - this was in the 1950s - and no sooner did we remove the hunting, drum-beating people to protect the animals, then the land began to deteriorate, as you see in this park that we formed. |
Как только (дело было в 1950-х гг.), и не раньше, мы выселили охотников с барабанами, чтобы защитить животных, земля стала ухудшаться, как видно на примере этого, созданного нами парка. |
The economic situation in Afghanistan continues to deteriorate in all parts of the country, with inflation in Kabul ranging from 280 to 400 per cent and soaring to some 560 per cent in the north of the country. |
Экономическое положение в Афганистане продолжает ухудшаться во всех частях страны, в то время как рост инфляции в Кабуле составляет 280-400%, а на севере страны достигает 560%. |
It was reported that the social and demographic situation of the indigenous peoples of the North and of the Russian Far East continued to deteriorate; one of five unemployed in Russia was resident in the North, and half of all unpaid salaries was owed to northerners. |
По сообщениям, социально-демографическое положение коренных народов Севера и Дальнего Востока России продолжает ухудшаться: каждый пятый безработный в России является жителем Севера, и половина всей задолженности по зарплате приходится на северян. |
Despite the progress made in 2007, during which 13 provinces became free of opium, the security situation in the southern provinces continued to deteriorate, and illicit opium poppy cultivation increased substantially. |
Несмотря на прогресс, достигнутый в 2007 году, в течение которого культивирование опийного мака было прекращено в 13 провинциях, положение в области безопасности в южных провинциях продолжало ухудшаться, а незаконное культивирование опийного мака существенно расширилось. |
According to WHO, should the situation deteriorate further, threats to health such as increased risks of maternal, infant and under-5 deaths, of water-borne disease and of trauma and depression could follow. |
По данным ВОЗ, в случае, если ситуация будет продолжать ухудшаться, могут возникнуть такие угрозы здоровью, как повышенный риск материнской, младенческой смертности и смертности детей в возрасте до пяти лет, возникновение болезней, передающихся посредством воды, травм и депрессий. |
As a consequence his condition began to deteriorate, resulting in an increasingly disheveled and gaunt appearance, and, though once being a rather gregarious person, he began isolating himself more and more. |
В результате его состояние стало всё более ухудшаться, он приобрёл растрёпанный и тощий внешний вид и будучи когда-то скорее общительным человеком он всё более и более устранялся от общества. |
During the first half of 1994, the situation in Angola continued to deteriorate, with the failure of the attempts to continue the process begun by the peace agreements signed on 31 May 1991. |
В течение первых трех месяцев 1994 года ситуация в Анголе продолжала ухудшаться и обостряться ввиду провала попыток вновь встать на курс, изложенный в мирных соглашениях, подписанных 31 мая 1991 года. |