Английский - русский
Перевод слова Deteriorate
Вариант перевода Ухудшаться

Примеры в контексте "Deteriorate - Ухудшаться"

Примеры: Deteriorate - Ухудшаться
In the context of humanitarian assistance, it must be emphasized that the situation of refugees, both within Somalia and outside its borders, continues to deteriorate. Что касается гуманитарной помощи, то тут следует подчеркнуть, что положение беженцев, которые находятся на территории Сомали и за ее пределами, продолжает ухудшаться.
During most of the reporting period, the security situation in Haiti remained generally stable but fragile; early in July, however, it started to deteriorate sharply. На протяжении почти всего отчетного периода обстановка с точки зрения безопасности в Гаити оставалась в целом стабильной, но взрывоопасной; однако в начале июля она начала резко ухудшаться.
The Special Envoy stressed that the humanitarian, security and political situation had an impact on the deployment of the peacekeeping operation, adding that the first two elements continued to deteriorate. Специальный посланник подчеркнул, что на ход развертывания операции по поддержанию мира влияют гуманитарное положение, обстановка в плане безопасности и политическая ситуация, и добавил, что первые два из этих факторов продолжают ухудшаться.
Indeed, while international trade should become a tool for development, the balance of global economic power, which was responsible to a great degree for the dependence of countries of the South on their partners in the North, will continue to deteriorate. Действительно, несмотря на то, что международная торговля должна стать инструментом развития, ситуация с балансом глобальной экономической державы, которая в значительной степени привела к усилению зависимости стран Юга от их северных партнеров, будет и далее ухудшаться.
Unfortunately, aside from a few trinkets and useless relics, all we have left is the throne chair, and if the bloodline continues to deteriorate, soon that will be taken from us as well. К сожалению, кроме нескольких пустяков и бесполезных реликвий, все, что у нас осталось - это Трон, и если родословная продолжит ухудшаться, скоро мы и его лишимся.
In the wake of the war, the country entered into a phase of ongoing political crises, security incidents and general instability, which continues to deteriorate further. По завершении этой войны в стране наступил период постоянных политических кризисов, инцидентов в плане безопасности и общей нестабильности, и положение в этом плане продолжает ухудшаться.
If no solution is found to the Abyei issue, the security situation in the Abyei Area will remain tense or even deteriorate and the involvement of the Special Envoy will continue to be important to avoid any confrontation between the two countries. Если проблема статуса района Абьей не будет решена, то обстановка в плане безопасности в этом районе будет оставаться напряженной и даже ухудшаться и участие Специального посланника будет сохранять важное значение для предотвращения конфронтации между двумя странами.
During the reporting period, the security environment continued to deteriorate, and there was no significant progress in integrating members of brigades into an effective national army and police force or in the disarming of other armed groups. В течение отчетного периода обстановка в плане безопасности продолжала ухудшаться, и не было достигнуто какого-либо существенного прогресса в деле включения членов бригад в состав эффективно действующих национальных вооруженных сил и полиции и разоружения других вооруженных групп.
Initial projections put the rise in unemployment at 50 million over the next two years, but as the situation continues to deteriorate, this number could easily double. По первоначальным прогнозам число безработных в следующие два года должно увеличиться на 50 миллионов человек, однако если ситуация будет продолжать ухудшаться, то эта цифра вполне может удвоиться.
The connections between the former Liberian rebel group Liberians United for Reconciliation and Democracy, which was supported by Guinea, and the Government of Guinea might be a source of concern as Liberian nationals could potentially play a destabilizing role in Guinea should the situation there deteriorate further. Связи между бывшей либерийской повстанческой группой под названием «Объединение либерийцев за восстановление демократии», которую поддерживала Гвинея, и правительством Гвинеи могут вызывать определенную озабоченность, поскольку либерийские граждане способны дестабилизировать ситуацию в Гвинее, если обстановка там начнет ухудшаться.
His Government called on the international community to embrace moderation and refrain from taking any unilateral action to resolve conflicts in parts of the world where the human rights situation was continuing to deteriorate as a consequence of escalating internal conflicts. Правительство Малайзии призывает международное сообщество исповедовать умеренность и воздерживаться от принятия любых односторонних мер для разрешения конфликтов в тех частях света, где положение с правами человека продолжает ухудшаться вследствие эскалации внутренних конфликтов.
The treaty bodies' working conditions had not ceased to deteriorate over the years with fewer and fewer facilities and staff, and more and more facile criticisms levelled at them. С годами условия работы договорных органов не переставали ухудшаться в связи с сокращением материальных средств и персонала, тогда как они все больше и больше становятся объектом поверхностной критики.
The Committee is concerned that the economic situation, which continues to deteriorate owing to the conflict, has a negative impact on the employment opportunities of women and, consequently, on their enjoyment of their economic and social rights. Комитет выражает обеспокоенность по поводу того, что экономическая ситуация, которая продолжает ухудшаться в связи с конфликтом, оказывает негативное влияние на возможности трудоустройства женщин и, следовательно, на осуществление ими своих экономических и социальных прав.
The situation for human rights defenders and independent journalists continued to deteriorate despite assertions by the authorities that freedoms of expression and association were not restricted and that independent NGOs and civil society activists could function freely. Несмотря на уверения властей, что свобода слова и объединений в стране никак не ограничивается и что независимые НПО и активисты гражданского общества могут работать беспрепятственно, положение правозащитников и независимых журналистов продолжало ухудшаться.
If the security situation in the north continues to deteriorate, there is a serious risk that the harvest will be looted by armed elements, thus further undermining the food security of the rural population. Если условия безопасности на севере будут продолжать ухудшаться, существует серьезная опасность того, что урожай будет разграблен вооруженными элементами, что еще больше ухудшит положение сельского населения в плане продовольственной безопасности.
In spite of the commitments made by the international community through the adoption of the United Nations New Agenda for the Development of Africa in the 1990s, the overall socio-economic situation in most African countries has continued to deteriorate. Несмотря на обязательства, взятые на себя международным сообществом путем принятия Новой программы Организации Объединенных Наций по обеспечению развития в Африке в 90-е годы, социально-экономическое положение в большинстве африканских стран в целом продолжает ухудшаться.
Mr. NASSIROV (Azerbaijan) said that, as noted in the Secretary-General's report on emergency international assistance to refugees and displaced persons in Azerbaijan (A/49/380), the economic and social situation in the country had continued to deteriorate rapidly in the past year. Г-н НАСИРОВ (Азербайджан) говорит, что, как указывается в докладе Генерального секретаря о чрезвычайной международной помощи беженцам и перемещенным лицам в Азербайджане (А/49/380), в течение последнего года социально-экономическое положение в стране продолжало стремительно ухудшаться.
While protectionist and discriminatory practices in international trade prevail, and the terms of trade of developing countries continue to deteriorate, will we honestly be able to achieve justice? В то время, когда в международной торговле сохраняются протекционистские и дискриминационные меры, а условия торговли развивающихся стран продолжают ухудшаться, можем ли мы реально достичь справедливости?
The humanitarian situation needed to be observed carefully, as the supply of food to the population in winter could become very difficult, in particular if the situation in the province continued to deteriorate. Необходимо внимательно следить за гуманитарной ситуацией, поскольку поставка продовольствия населению зимой может весьма осложниться, в особенности если ситуация в провинции будет и далее ухудшаться.
At the national level, the gap was widening between the rich and the poor, and the situation would continue to deteriorate unless all countries decided to act together and mobilize the necessary financial resources to remedy it. На национальном уровне расширяется пропасть между богатыми и бедными, и, если все страны не договорятся о совместных действиях и о мобилизации необходимых финансовых ресурсов, эта ситуация будет ухудшаться и впредь.
However, by mid-May 1997 and parallel with the events occurring in the former Zaire, the political and military situation began to deteriorate, with an increase in clashes between FAA and UNITA in the province of Lunda Norte. Однако к середине мая 1997 года и одновременно с событиями, имевшими место в бывшем Заире, политическая и военная ситуация начала ухудшаться, что сопровождалось участившимися столкновениями между АВС и УНИТА в провинции Северная Лунда.
The finding that the state of the environment continues to deteriorate does not augur well for developing countries whose economic viability is heavily reliant on a healthy physical environment. Тот вывод, что состояние окружающей среды продолжает ухудшаться, не предвещает ничего хорошего развивающимся странам, экономическая жизнеспособность которых в основном зависит от физически здоровой окружающей среды.
The general situation in the poorest countries continued to deteriorate and social disintegration, poverty, hunger, unemployment, rising crime and economic problems continued to retard social development and challenge the achievement of social justice. Общее положение в наиболее бедных странах продолжает ухудшаться, а социальное расслоение, нищета, голод, безработица, преступность и экономические проблемы по-прежнему сдерживают социальное развитие и препятствуют достижению социальной справедливости.
Existing boilers and distribution systems will deteriorate over time, leading to an increase in CO2 emissions of 2% per year; техническое состояние действующих котлоагрегатов и распределительной теплосети будет со временем ухудшаться, в результате чего объем выбросов СО2 будет увеличиваться на 2% в год;
Our participation and expectations are influenced by the following factors in Africa: the great concern that we have that in spite of the efforts made by civil societies, Governments and other actors, the situation of women has continued to deteriorate in all sectors. На наше участие и на наши ожидания оказывают воздействие следующие факторы в Африке: обеспокоенность тем, что несмотря на усилия гражданского общества, правительств и других участников, положение женщин продолжает ухудшаться во всех областях.