Английский - русский
Перевод слова Deteriorate
Вариант перевода Ухудшаться

Примеры в контексте "Deteriorate - Ухудшаться"

Примеры: Deteriorate - Ухудшаться
Unless this trend is checked, the relationship between the Government and its opponents is likely to deteriorate, and there is a risk that further repression might ensue. Если эта тенденция будет развиваться и дальше, отношения между правительством и его противниками, вероятно, будут ухудшаться, а это может вызвать дальнейшее усиление репрессий.
Another source of our deep concern is the alarming security and humanitarian situation in Darfur, which continues to deteriorate in spite of numerous efforts of the Security Council, the African Union, the United Nations Secretary-General and the international community at large. Еще одним источником нашей серьезной озабоченности являются тревожная обстановка в плане безопасности и гуманитарная ситуация в Дарфуре, которые, несмотря на многочисленные усилия Совета Безопасности, Африканского союза, Генерального секретаря Организации Объединенных Наций и международного сообщества в целом, продолжают ухудшаться.
In my previous reports, I had warned that the situation in Afghanistan could continue to deteriorate unless the world community paid due attention and took coordinated and comprehensive action to remedy it. В своих предыдущих докладах я предупреждал, что положение в Афганистане может ухудшаться и дальше, если только международное сообщество не уделит ему должное внимание и не предпримет скоординированные и всеобъемлющие усилия по его урегулированию.
In the meantime, the military situation in the Democratic Republic of the Congo began to deteriorate by the end of 1999, as fighting persisted in Équateur Province. Между тем военное положение в Демократической Республике Конго к концу 1999 года начало ухудшаться ввиду продолжения боевых действий в Экваториальной провинции.
If the humanitarian situation continues to deteriorate, 3.5 million people could be in need of assistance by the end of 2008. Если гуманитарная ситуация будет и далее ухудшаться, то к концу 2008 года в помощи будут нуждаться 3,5 миллиона человек.
The situation, however, continues to deteriorate and calls for renewed commitment on all sides and for new ideas and approaches for peace in the region. Однако, ситуация продолжает ухудшаться и требует от всех сторон нового проявления приверженности, а также новых идей и подходов к миру в регионе.
Initially, the pace of construction is not reduced because the fortress had accumulated large stocks of cement; but from 1915, with the prolongation of the war, the situation began to deteriorate. Первоначально темпы строительства не уменьшались, поскольку в крепости были накоплены большие запасы цемента, но с 1915 года по мере затягивания войны ситуация стала ухудшаться.
Visual acuity usually deteriorates gradually, but it can deteriorate rapidly to 20/200; later, in more severe cases, it drops to "counting fingers" vision. Острота зрения обычно ухудшается постепенно, но она может быстро ухудшаться до 20/200; позже, в более тяжёлых случаях, она падает до невозможности определения количества пальцев перед глазами.
While the Ordainers began their plans for reform, Edward and Gaveston took a new army of around 4,700 men to Scotland, where the military situation had continued to deteriorate. Пока ордейнеры начали подготавливать планы реформ, Эдуард и Гавестон направились с армией из около 4700 человек в Шотландию, где военная ситуация продолжала ухудшаться.
In spite of strenuous efforts by the Secretary-General and his Special Representative undertaken with the Council's support, the situation in Angola had continued to deteriorate since the adoption of resolution 793 (1992). Несмотря на напряженные усилия, предпринимаемые Генеральным секретарем и его Специальным представителем при содействии Совета, положение в Анголе продолжало ухудшаться со времени принятия резолюции 793 (1992).
Mr. SHRESTHA (Nepal) said that available economic indicators showed that, in the absence of concerted efforts from the international community, the situation of the least developed countries would continue to deteriorate. Г-н ШРЕСТХА (Непал) говорит, что, судя по имеющейся экономической информации, если международное сообщество не предпримет согласованные усилия, положение наименее развитых стран будет и впредь ухудшаться.
Despite progress in the implementation of reforms, the economic situation continued to deteriorate, partly because of political problems in 1990-1993. осуществлении этих реформ, экономическое положение продолжает ухудшаться, что отчасти вызвано политическими проблемами, возникшими в 1990-1993 годах.
It continues to deteriorate with each passing day and has had disastrous consequences, particularly for the most vulnerable segments of the population (children, pregnant women, the old and ailing, refugees). С каждым днем оно продолжает ухудшаться, вызывая катастрофические последствия, особенно для наиболее уязвимых групп населения (детей, беременных женщин, стариков, больных и беженцев).
Mr. Wonil CHO (Republic of Korea) said that, despite the efforts of the international community and UNDCP, the international drug situation continued to deteriorate. Г-н Вонил ЧЖУ (Республика Корея) говорит, что, несмотря на усилия международного сообщества и ПКНСООН, международная ситуация, связанная с наркотиками, продолжает ухудшаться.
The situation there continued to deteriorate and it was therefore essential that the United Nations should take immediate steps to ensure that the region returned to normality. Тем не менее обстановка продолжает ухудшаться, что требует от Организации Объединенных Наций незамедлительного принятия необходимых мер, направленных на восстановление нормальных условий жизни в этом районе.
Without such contributions, living conditions will continue to deteriorate in the occupied territories, which would again facilitate the exploitation of the situation by the enemies of peace to obtain their objectives. Без таких вкладов условия жизни на оккупированных территориях будут ухудшаться, что вновь будет способствовать врагам мира в использовании ситуации для достижения их целей.
Mr. RI Song Il (Democratic People's Republic of Korea) said that the world social situation continued to deteriorate despite the efforts of the United Nations. Г-н ЛИ Сон Иль (Корейская Народно-Демократическая Республика) говорит, что социальное положение в мире продолжает ухудшаться, несмотря на усилия Организации Объединенных Наций.
Since the independent expert left, the situation has continued to deteriorate as a result of real or presumed foreign interference, particularly by the Rwandan army, the resumption of hostilities, violence and population displacements in Nord-Kivu and Ituri, and heightened inter-ethnic tensions throughout the region. После отъезда независимого эксперта ситуация продолжала ухудшаться в обстановке реального или предполагаемого иностранного вмешательства, в первую очередь со стороны вооруженных сил Руанды, возобновления столкновений, насилия, перемещения населения в провинциях Северная Киву и Итури, а также эскалации межэтнической напряженности во всем регионе.
A general feature of the mission's findings is the dire state of the physical infrastructure in all sectors, much of which continues to deteriorate. Во всех выводах, сделанных этой миссией, отмечается ужасное состояние физической инфраструктуры во всех отраслях, причем состояние многих ее объектов продолжает ухудшаться.
However, if the situation continued to deteriorate, the international community should be aware that the supply of food to the population could become very difficult once winter came. Однако, если ситуация будет по-прежнему ухудшаться, международное сообщество должно помнить о том, что с наступлением зимы поставки продовольствия населению могут быть весьма затруднены.
Road safety conditions continue to deteriorate: in 1998, accidents increased by 13.9%, casualties by 15.7% and fatalities by 8%. Положение в области безопасности дорожного движения продолжало ухудшаться: в 1998 году количество дорожно-транспортных происшествий увеличилось на 13,9%, причем количество раненых - на 15,7%, а случаев гибели людей - на 8%.
The members of the Council reiterated their firm belief that the humanitarian situation would continue to deteriorate in the absence of a political settlement consistent with the G-8 principles. Члены Совета подтвердили свою твердую убежденность в том, что положение в гуманитарной области будет продолжать ухудшаться, если не будет достигнуто политическое урегулирование, согласующееся с принципами Группы восьми.
The overall financial situation will deteriorate further in the coming year unless decisive and concrete measures are taken to address the situation. Общая финансовая ситуация будет и впредь ухудшаться в следующем году, если не будет принято решительных и конкретных мер для ее изменения.
The situation continued to deteriorate in the state of Jammu and Kashmir, where Indian troops had set on fire the entire town of Charar-i-Sharif, gutted 1,000 houses and desecrated the holiest shrine. Продолжает ухудшаться положение в штате Джамму и Кашмир, где индийские войска подожгли город Чарари-Шариф, разрушили около 1000 домов и осквернили самый священный храм.
It is expected that the health situation of the Bulgarian population may deteriorate further as a result of the economic crisis during the market economy transition period, unemployment, the constantly worsening standard of living, the diminishing economic output, inflation and other factors. Ожидается, что состояние здоровья населения Болгарии может продолжать ухудшаться в результате экономического кризиса, обусловленного переходом к рыночной экономике, безработицы, постоянного падения уровня жизни, сокращения объема производства, инфляции и действия других факторов.