| In the Sudan, the humanitarian situation has continued to deteriorate. | Продолжала ухудшаться гуманитарная ситуация в Судане. |
| The security situation in general continues to deteriorate in Angola, particularly along border areas with Zambia and Namibia. | Общее положение в плане безопасности в Анголе продолжает ухудшаться, особенно в районах вдоль границ с Замбией и Намибией. |
| It will continue to deteriorate if the strike is continued, and the hardest hit are those suffering from chronic diseases. | В случае продолжения голодовки их состояние будет продолжать ухудшаться и самым серьезным образом это отразится на тех, кто страдает хроническими заболеваниями. |
| The situation in Kosovo and Metohija is very difficult and continues to deteriorate. | В Косово и Метохии сложилась чрезвычайно тяжелая ситуация, которая продолжает ухудшаться. |
| The security situation in the north and east of Sri Lanka continued to deteriorate with intensified military confrontations. | Из-за обострения военной конфронтации положение в области безопасности на севере и на востоке Шри-Ланки продолжало ухудшаться. |
| However, in spite of all these efforts, the situation continues to deteriorate, as noted throughout the Secretary-General's report. | Тем не менее, несмотря на все эти усилия, как отмечается в докладе Генерального секретаря, ситуация продолжает ухудшаться. |
| The overall security situation in Darfur continued to deteriorate during the month of October, with an increase in the use of violence by some parties. | В октябре общая обстановка в области безопасности в Дарфуре продолжала ухудшаться в результате участившихся случаев применения насилия отдельными сторонами. |
| 11.4 Shelter conditions for the world's urban poor have continued to deteriorate, compounding a cycle of poverty and marginalization. | 11.4 Во всем мире продолжали ухудшаться жилищные условия городской бедноты, что еще больше усугубляло процесс обнищания и маргинализации. |
| Infant and child mortality rates are amongst the lowest in the region, but the health of children and adolescents continues to deteriorate. | Показатели младенческой и детской смертности находятся на самом низком уровне в регионе, однако состояние здоровья детей и подростков продолжает ухудшаться. |
| Food security and economic conditions, in particular in urban centres, continue to deteriorate at an alarming rate. | Тревожными темпами продолжают ухудшаться положение с обеспеченностью продовольствием и состояние экономики, особенно в городах. |
| The most egregious example of the use of food as a weapon today is in Darfur, where the situation continues to deteriorate. | Самый вопиющий пример использования голода в качестве средства ведения войны мы видим сегодня в Дарфуре, где положение продолжает ухудшаться. |
| During the reporting period, the economic and social situation in Abkhazia continued to deteriorate. | За отчетный период социально-экономическое положение в Абхазии продолжало ухудшаться. |
| In such an event, the security situation on the ground could rapidly deteriorate, with the attendant risk of a slide into the second scenario. | В таком случае положение в плане безопасности на местах может стремительно ухудшаться и сопровождаться риском скатывания ко второму сценарию. |
| It was disappointing that, globally, the situation of rural women continued to deteriorate. | Можно только сожалеть, что положение сельских женщин во всем мире продолжает ухудшаться. |
| If we persevere on our current course, the situation will continue to deteriorate. | Если мы продолжим сегодняшний курс, ситуация будет только ухудшаться. |
| Africa's economic situation continued to deteriorate despite the efforts of African countries to solve their development problems. | Экономическое положение в Африке продолжает ухудшаться вопреки усилиям, предпринимаемым странами этого континента в целях решения их проблем в области развития. |
| We must quickly improve the island's humanitarian situation, which continues to deteriorate, inflicting suffering on the population concerned. | Мы должны в оперативном порядке наладить гуманитарную ситуацию на острове, которая продолжает ухудшаться, причиняя страдания его населению. |
| The quality and quantity of water provided by tanker and through pipes continued to deteriorate. | Продолжало ухудшаться качество и снижаться количество воды, подвозимой в цистернах и подаваемых водопроводом. |
| The humanitarian situation continues to deteriorate alarmingly. | Гуманитарное положение продолжает ухудшаться вызывающим тревогу образом. |
| It is unfortunate that while we are celebrating some positive developments in Abuja, the humanitarian situation in Darfur continues to deteriorate. | К сожалению, хотя мы с удовлетворением отмечаем некоторые позитивные события в Абудже, гуманитарная ситуация в Дарфуре продолжает ухудшаться. |
| The cash position of the two International Criminal Tribunals had continued to deteriorate. | Положение с наличностью в двух международных уголовных трибуналах продолжало ухудшаться. |
| According to FAO, the global situation of the marine fish stocks for which information is available has continued to deteriorate. | По данным ФАО, состояние морских рыбных запасов в мире, по которым имеется информация, продолжало ухудшаться. |
| Mr. Cappagli: In the last year, the situation in the Middle East has continued to deteriorate dramatically. | Г-н Каппальи: В прошедшем году ситуация на Ближнем Востоке продолжала резко ухудшаться. |
| The cash position of the Tribunals has continued to deteriorate, as contributions continue to fall short of assessments. | Положение с наличностью у трибуналов продолжает ухудшаться, поскольку начисленные взносы по-прежнему не поступают в полном объеме. |
| He noted that if the security situation continues to deteriorate, aid organizations might be forced to cut their operations in the north. | Он отметил, что если положение в области безопасности будет по-прежнему ухудшаться, то гуманитарные организации будут вынуждены свернуть свои операции на севере страны. |