Английский - русский
Перевод слова Deteriorate
Вариант перевода Ухудшаться

Примеры в контексте "Deteriorate - Ухудшаться"

Примеры: Deteriorate - Ухудшаться
The global physical environment continues to deteriorate, with increasing evidence that climate change is reaching a tipping point, with potentially devastating consequences for the world's poor. Глобальные природные условия продолжают ухудшаться, и появляется все больше свидетельств того, что изменения климата достигают критического уровня, чреватого потенциально разрушительными последствиями для бедных стран мира.
Meanwhile, longer-standing situations such as in Afghanistan, Angola, Burundi, Colombia, Sri Lanka and the Sudan continue to deteriorate. В то же время уже давно существующая ситуация в Анголе, Афганистане, Бурунди, Колумбии, Судане и Шри-Ланке продолжает ухудшаться.
Without effective peacekeeping, the humanitarian and security situation will continue to deteriorate and instability in Darfur could spread to the entire region. В отсутствие эффективной миротворческой деятельности гуманитарная ситуация и ситуация в плане безопасности будут продолжать ухудшаться, и нестабильность в Дарфуре может распространиться на весь регион.
Once again, I am forced to report that the situation in Afghanistan has continued to deteriorate and that the humanitarian crisis has reached alarming proportions. Я вновь вынужден доложить о том, что положение в Афганистане продолжает ухудшаться и что гуманитарный кризис достиг тревожного уровня.
These are ingredients which, in our view, could devolve into violence and conflict and we should not let this situation continue to deteriorate. На наш взгляд, существуют факторы, способные привести к насилию и конфликту, и мы не можем допустить, чтобы ситуация продолжала ухудшаться.
The situation of women and girls in Afghanistan continues to deteriorate owing to the suppression of women's universal human rights by the present authorities. Положение женщин и девушек в Афганистане продолжает ухудшаться вследствие нарушения их общечеловеческих прав нынешними властями.
Since the outbreak of the crisis on 19 September 2002, the economic and social situation in Côte d'Ivoire and the neighbouring countries has continued to deteriorate. После начала кризиса 19 сентября 2002 года экономическая и социальная ситуация в Кот-д'Ивуаре и соседних с ним странах продолжала ухудшаться.
Mr. Fall: Despite the strong resolutions recently adopted by the Council and the numerous efforts at mediation, the situation in the Middle East continues to deteriorate. Г-н Фаль: Несмотря на недавно принятые Советом строгие резолюции и многочисленные посреднические усилия, ситуация на Ближнем Востоке продолжает ухудшаться.
The security situation has continued to deteriorate since 9 June 2011 as fighting spread from Kadugli to other localities and the SAF persisted with more aerial bombardments. С 9 июня 2011 года положение в области безопасности продолжало ухудшаться, поскольку столкновения распространились от Кадугли на другие населенные пункты, а СВС продолжали наносить воздушные удары.
However, the situation continued to deteriorate and the Group was being prevented from making its contribution to the work of the Organization. Между тем положение в этой области продолжает ухудшаться - дело доходит до того, что Группа не имеет возможности вносить свой вклад в работу Организации.
According to the Secretary-General, as a result of the post-electoral crisis, the security situation continued to deteriorate and new challenges emerged. По данным Генерального секретаря, в результате кризиса после выборов ситуация в области безопасности продолжала ухудшаться, и это привело к появлению новых вызовов.
The situation of human rights in the Democratic Republic of the Congo is of serious concern and continues to deteriorate, especially in the eastern region. Положение в области прав человека в Демократической Республике Конго вызывает серьезную озабоченность и продолжает ухудшаться, особенно в восточном регионе.
Although his condition continued to deteriorate, the prison, according to the information in the file, did not resume contact with the family. Хотя состояние его здоровья продолжало ухудшаться, тюремные власти, согласно материалам дела, не возобновили контакты с родственниками.
One result of poorer nutrition is that the health status of persons living in poverty is likely to deteriorate, with effects that are very difficult to reverse. Одним из следствий плохого питания является то, что здоровье живущих в нищете людей, по всей вероятности, будет ухудшаться, а это чревато последствиями, с которыми впоследствии будет чрезвычайно трудно бороться.
Should the development situation continue to deteriorate, the whole world will feel the pinch in this era of economic globalization. Если положение дел в области развития будет ухудшаться и впредь, то в условиях экономической глобализации последствия этого испытает на себе весь мир.
There, he found that the human rights situation had continued to deteriorate since January 2012, especially in the north, with serious abuses, including alleged war crimes, being committed. Он установил, что ситуация в области прав человека в стране, особенно на ее севере, продолжала ухудшаться с января 2012 года, имели место серьезные нарушения, включая, по сообщениям, военные преступления.
However, as the security situation continues to deteriorate (see section C below) and he seems powerless to stop it from spiralling out of control, Prime Minister Tiangaye is increasingly being criticized by the constituents that he was meant to represent. Однако в условиях, когда ситуация с безопасностью продолжает ухудшаться (см. ниже, раздел С), а Премьер-министр Тиангэй выглядит неспособным остановить ее выход из-под контроля, он всё чаще подвергается критике со стороны тех слоев, которые он был призван представлять.
The State party's assertion fails to take into account that the author's health is likely to deteriorate if he were to rely on medical treatment in Timor-Leste. В утверждениях государства-участника не учитывается, что состояние здоровья автора, вероятно, будет ухудшаться, если ему придется лечиться в Тиморе-Лешти.
However, the security situation in Libya continued to deteriorate in early 2014, and the national armed forces remain, as yet, unable to provide adequate protection to United Nations staff and premises. Тем не менее в начале 2014 года ситуация в плане безопасности в Ливии продолжала ухудшаться, и национальные вооруженные силы по-прежнему не могут обеспечить надлежащую защиту персонала и помещений Организации Объединенных Наций.
The Committee was further informed that in UNAMI, the security situation continues to deteriorate; the Office of Internal Oversight Services therefore proposed that all resident auditor staff for UNAMI be located in Kuwait. Комитет был далее проинформирован о том, что ситуация в области безопасности в районе действия МООНСИ продолжает ухудшаться, а потому Управление служб внутреннего надзора предлагает разместить весь персонал Канцелярии ревизора-резидента в Кувейте.
The security situation in the country has continued to deteriorate amid an increase in the number and intensity of incidents of violence and grave human rights abuses committed against the civilian population by armed elements. Ситуация в стране в плане безопасности продолжает ухудшаться на фоне все более частых и масштабных проявлений насилия и грубых нарушений прав человека, совершаемых вооруженными элементами в отношении гражданского населения.
The Working Group is concerned that the situation continues to deteriorate in Egypt, which may facilitate the occurrence of multiple human rights violations, including enforced disappearance, and recognizes the need for the Government to adopt measures to secure truth, justice and reconciliation. Рабочая группа выражает озабоченность тем, что в Египте продолжает ухудшаться положение, что может способствовать совершению многочисленных нарушений прав человека, включая насильственное исчезновение, и признает необходимость принятия правительством мер для обеспечения истины, справедливости и примирения.
The economic situation in Europe continues to deteriorate; a number of these economies currently have real GDPs below those achieved prior to the crisis and several are in a depression. Экономическое положение в странах Европы по-прежнему продолжает ухудшаться; ряд этих стран в настоящее время имеют реальный ВВП ниже уровня в период до кризиса, а в нескольких из них имеет место депрессия.
Meanwhile, the environment for "foreigners" in general and internally displaced persons from southern Somalia in particular has continued to deteriorate in "Somaliland". Между тем условия пребывания в «Сомалиленде» «иностранцев» в целом и лиц, перемещенных из южного Сомали, в частности продолжают ухудшаться.
Nonetheless, it appears that most or all States would still concur that if current trends continue, then an already unsatisfactory situation is likely to continue or deteriorate further, rather than improve. Тем не менее, как представляется, большинство или все государства все же согласятся с тем, что, если нынешние тенденции будут сохраняться, то в таком случае уже неудовлетворительная ситуация, по всей вероятности, будет сохраняться или ухудшаться, а не улучшаться.