Английский - русский
Перевод слова Deteriorate

Перевод deteriorate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ухудшаться (примеров 458)
The Special Committee's report confirmed that the extremely alarming human rights situation and economic conditions in the occupied territories continue to deteriorate. В докладе Специального комитета подтверждается, что крайне тревожная ситуация в области прав человека и экономическое положение на оккупированных территориях продолжают ухудшаться.
The humanitarian situation continues to deteriorate, as the Under-Secretary-General for Humanitarian Affairs, Mr. Holmes, recently reminded the Council. Как недавно напомнил Совету заместитель Генерального секретаря по гуманитарным вопросам г-н Холмс, положение в гуманитарной области продолжает ухудшаться.
Mr. SHRESTHA (Nepal) said that available economic indicators showed that, in the absence of concerted efforts from the international community, the situation of the least developed countries would continue to deteriorate. Г-н ШРЕСТХА (Непал) говорит, что, судя по имеющейся экономической информации, если международное сообщество не предпримет согласованные усилия, положение наименее развитых стран будет и впредь ухудшаться.
The finding that the state of the environment continues to deteriorate does not augur well for developing countries whose economic viability is heavily reliant on a healthy physical environment. Тот вывод, что состояние окружающей среды продолжает ухудшаться, не предвещает ничего хорошего развивающимся странам, экономическая жизнеспособность которых в основном зависит от физически здоровой окружающей среды.
The Committee is deeply concerned that despite the efforts of the State party to improve the situation of the population, there is still an alarmingly high level of poverty in Bulgaria and that the social protection of the population continues to deteriorate, especially among the vulnerable groups. Комитет глубоко озабочен тем, что, несмотря на усилия, предпринимаемые государством-участником в целях улучшения положения населения, в Болгарии сохраняется тревожно высокий уровень бедности, и что социальная защищенность населения продолжает ухудшаться, в особенности в том, что касается уязвимых групп.
Больше примеров...
Ухудшиться (примеров 89)
The situation affecting children in these countries in the four identified areas may even deteriorate. Положение детей в этих странах в четырех указанных областях может даже ухудшиться.
The longer we wait, the more the international security context may indeed deteriorate. Чем дольше мы выжидаем, тем больше может поистине ухудшиться международный контекст в плане безопасности.
During that time circumstances in the country to which they were to be deported might deteriorate, exposing them to a real risk of torture on expulsion. В течение этого периода ситуация в странах, куда они должны быть депортированы, может ухудшиться, что ставит их перед реальной угрозой пыток после выдворения.
When the situation can deteriorate due to a single political decision or event, the insurer seeks to avoid an excessive concentrations of risks and reduce the probability of a total loss on transaction in the country. Если ситуация может ухудшиться из-за какого-либо одного политического решения или события, страховщик постарается избежать чрезмерной концентрации рисков и снизить вероятность тотальных потерь по сделке в данной стране.
A "representative" basket may deteriorate in its applicability to the market during its life-cycle, even if it is updated annually. применимость к рынку "репрезентативной" корзины может ухудшиться в период ее действия, даже если она ежегодно обновляется.
Больше примеров...
Ухудшения (примеров 65)
The Special Rapporteur is concerned that the human rights situation in Burundi continues to deteriorate. Специальный докладчик испытывает озабоченность по поводу продолжающегося ухудшения положения в области прав человека в Бурунди.
Should the security situation deteriorate further and the environment become less permissive, the strength of the military component may need to be increased to approximately 9,000, for self-protection and to protect population centres from armed groups. В случае дальнейшего ухудшения положения в области безопасности и повышения уровня угрозы, численность военного компонента - для самозащиты и защиты населенных центров от вооруженных групп - может быть доведена до примерно 9000 человек.
The situation currently facing Nepal is the product of several economic, social and political factors, some of which are discussed above, and the Special Rapporteur is concerned that the situation has the potential to deteriorate further unless these root causes are promptly and adequately addressed. Наблюдаемая в Непале ситуация сложилась под влиянием ряда экономических, социальных и политических факторов, некоторые из которых рассматривались выше, и Специальный докладчик встревожена возможностью ее дальнейшего ухудшения, если в оперативном порядке не будут приняты надлежащие меры по устранению этих первопричин.
It is true that the global environment continues to deteriorate and consumption patterns of people in developed countries are the major source of global environmental degradation. Справедливо, что глобальная экологическая обстановка по-прежнему ухудшается, и характер потребления в развитых странах является основным источником ухудшения окружающей среды в глобальном масштабе.
The court also found this result consistent with the principles of article 82, which creates very broad exceptions to an avoiding buyer's obligation to return goods in their original condition and thereby suggests that the seller bears the risk that the condition of the goods will deteriorate. Суд установил также, что этот результат соответствует принципам статьи 82, которая открывает весьма широкие возможности для исключений в отношении обязательства расторгающего договор покупателя на возврат товара в его первоначальном состоянии и тем самым подразумевает, что именно на продавца ложится риск в случае ухудшения состояния товара.
Больше примеров...
Ухудшению (примеров 36)
UNICEF will ensure that supported approaches in improved management of water resources equally benefit poor and disadvantaged communities and households, and that interventions do not in any way deteriorate the quality of the water environment. ЮНИСЕФ будет следить за тем, чтобы пользу от пропагандируемых им методов повышения эффективности использования водных ресурсов в равной степени получали бедные и обездоленные группы населения и домашние хозяйства и чтобы осуществляемые им проекты ни в коем случае не приводили к ухудшению качества водной среды.
It has to be noted, unfortunately, not only that the situation has not changed for the better, but that, despite the efforts made, it is tending to deteriorate. К сожалению, приходится констатировать, что оно не только не изменяется к лучшему, но и, несмотря на предпринимаемые усилия, имеет тенденцию к ухудшению.
The claim that "the situation of the Russian-speaking tending to deteriorate" is groundless as suggested by the reports of independent observers such as local embassies, the OSCE mission to Estonia and other international experts, whose findings indicated an opposite trend. З. Утверждение о том, что "положение русскоязычного населения имеет тенденцию к ухудшению", является необоснованным, о чем говорят сообщения таких независимых наблюдателей, как местные посольства, миссия ОБСЕ в Эстонии и другие международные эксперты, которые в своих выводах указывают на противоположную тенденцию.
More recently, a theoretical framework suggested that there is an ideal number of component classifiers for an ensemble such that having more or less than this number of classifiers would deteriorate the accuracy. Относительно недавно теоретический фреймворк дал повод предположить, что имеется идеальное число классификаторов ансамбля, такое, что число классификаторов больше или меньше этого идеального числа приводит к ухудшению точности.
Without such controls, the landfill cover could erode or otherwise deteriorate, and thus allow precipitation to enter the landfill and generate leachate. Отсутствие такого контроля может привести к эрозии поверхностного покрытия полигона или к ухудшению его качества под воздействием других факторов, а это создаст возможность проникновения осадков в толщу полигона и образования фильтрата.
Больше примеров...
Деградировать (примеров 10)
But sadly, with ian, he continued to deteriorate. Но, к сожалению, Ян, он продолжал деградировать.
It was disheartening to note that, five years after Rio, the global environment had continued to deteriorate. С сожалением приходится признать, что пять лет спустя после Конференции в Рио-де-Жанейро мировая экология продолжает деградировать.
The assessment by the General Assembly at its nineteenth special session indicated that the global environment had continued to deteriorate and that much remained to be done to meet the commitments undertaken at Rio in 1992. Согласно итогам, подведенным Генеральной Ассамблеей на ее девятнадцатой специальной сессии, мировая окружающая среда продолжает деградировать, и предстоит еще многое сделать, чтобы выполнить взятые в Рио-де-Жанейро в 1992 году обязательства.
And when you say deteriorate, to what extent are we talking about? И когда вы говорите деградировать, о какой степени вы говорите?
The corticospinal tract has continued to deteriorate over the last 72 hours despite CPK enzymatic therapy. Корково-спинномозговой путь продолжает деградировать последние 72 часа, несмотря на энзимную терапию креатинфосфокиназой.
Больше примеров...
Ухудшением (примеров 11)
As conditions in Afghanistan were anticipated to further deteriorate due to continuing drought and limited economic opportunities, assisted voluntary repatriation was suspended during the first half of 2001. В связи с предполагаемым дальнейшим ухудшением положения в Афганистане в результате сохранения засухи и ограниченных экономических возможностей в течение первой половины 2001 года оказание помощи в добровольной репатриации было приостановлено.
While some developing countries are benefiting from higher commodity prices, others are seeing their terms of trade deteriorate and their trade deficits widen. В то время как для некоторых развивающихся стран повышение цен на сырье выгодно, другие развивающиеся страны сталкиваются с ухудшением условий торговли и ростом дефицита торгового баланса.
We are aware that biological and landscape diversity, particularly in CEE and NIS, represents an important asset for Europe as a whole and express our concern about the increased pressure that risks to further deteriorate the situation. Мы сознаем, что биологическое и ландшафтное разнообразие, особенно в ЦВЕ и ННГ, представляет большую ценность для Европы в целом, и выражаем нашу озабоченность ростом нагрузки, которая грозит дальнейшим ухудшением ситуации.
The international community should not stand by in desperation and watch conditions deteriorate. Международное сообщество не должно в отчаянии наблюдать со стороны за происходящим ухудшением обстановки.
Systems have been allowed to deteriorate because funds were not available for proper maintenance. Никаких мер в связи с ухудшением состояния систем не принималось ввиду отсутствия средств на проведение необходимого ремонта и обслуживания.
Больше примеров...
Снижаться (примеров 11)
The quality of education in Africa has continued to deteriorate. Качество образования в Африке продолжает снижаться.
Although the U.S. continues to invest in highway infrastructure and in improving its operational performance, the quality of highway operations continues to deteriorate. Несмотря на то, что США продолжают вкладывать средства в автодорожную инфраструктуру и работы по повышению ее эксплуатационной эффективности, качество инфраструктуры продолжает снижаться.
As long as individual countries seek individual solutions in addressing their IIA-related concerns, the coherence of the overall system is bound to deteriorate. До тех пор, пока отдельные страны будут искать индивидуальные пути решения связанных с МИС проблем, общая согласованность системы будет неизбежно снижаться.
The welfare of the population continues to deteriorate, owing to deepening poverty, lack of much-needed employment, and minimal access to basic social services, and may fuel civil unrest. Уровень жизни населения продолжает снижаться из-за растущей нищеты, отсутствия столь необходимых рабочих мест и минимального доступа к основным социальным услугам, и это может вызвать гражданские беспорядки.
The obligation of Governments to the progressive realization of the right to food means that people's standard of living and level of food security should consistently improve, not deteriorate. То, что правительства обязаны неизменно содействовать реализации права на питание, означает, что уровень жизни людей и степень обеспеченности их продовольствием должны неуклонно повышаться, а не снижаться.
Больше примеров...
Обостряться (примеров 5)
History teaches us that disagreements can deteriorate over time and lead to insoluble conflicts. Как учит нас история, разногласия со временем могут обостряться и привести к неразрешимым конфликтам.
Following the political, social and economic crisis, the social situation tended to deteriorate over the course of 2002 as a result of rapidly rising prices. Помимо политического, социального и экономического кризиса значительный рост цен в 2002 году привел к тому, что ситуация в обществе начала обостряться.
It is not right that conflicts should deteriorate to the extent that they cause unnecessary destruction of lives and property, when the United Nations, in particular, is able to take effective action through its conflict resolution mechanisms and procedures. Конфликты не должны обостряться до такой степени, чтобы приводить к ненужной гибели людей и уничтожению имущества, когда Организация Объединенных Наций, в частности, может предпринять эффективные действия на основе своих процедур и механизмов урегулирования конфликтов.
In that connection, the report of his June 1996 mission to Tajikistan, where the situation had continued to deteriorate, merited the General Assembly's special attention. В этой связи доклад о миссии, которую Представитель Генерального секретаря осуществил в июне 1996 года в Таджикистане, где положение продолжает обостряться, заслуживает особого внимания Генеральной Ассамблеи.
During the first half of 1994, the situation in Angola continued to deteriorate, with the failure of the attempts to continue the process begun by the peace agreements signed on 31 May 1991. В течение первых трех месяцев 1994 года ситуация в Анголе продолжала ухудшаться и обостряться ввиду провала попыток вновь встать на курс, изложенный в мирных соглашениях, подписанных 31 мая 1991 года.
Больше примеров...
Усугубляться (примеров 8)
The humanitarian situation in Bosnia and Herzegovina continues, with the onset of winter, to deteriorate. С наступлением зимы гуманитарная ситуация в Боснии и Герцеговине продолжает усугубляться.
There is a particular need to address critical issues of long-term global sustainability in which the situation continues to deteriorate, including climate change, deforestation, biodiversity and desertification. Особенно необходимо принимать меры в связи с важнейшими проблемами долгосрочной глобальной устойчивости, которые продолжают усугубляться, включая проблемы изменения климата, обезлесения, утраты биологического разнообразия и опустынивания.
However, this progress is extremely fragile and will likely deteriorate in the coming months as we move into the lean season before the next and most important harvest period in August. Однако этот процесс является весьма неустойчивым, и, скорее всего, в течение следующих месяцев ситуация будет усугубляться по мере приближения к неурожайному периоду до наступления следующего, самого важного периода сбора урожая в августе.
The numbers of such people staying locally and asking for help are certain to grow if the Kosovo crisis continues to deteriorate. Число таких людей, размещенных локально и обращающихся за помощью, несомненно, будет расти, если кризис в Косово будет продолжать усугубляться.
In this connection, counsel submits that the situation continues to deteriorate and that the author has already had to flee Izmir, and that his wife, who resettled in Bursa, has again seen the situation deteriorate there. В этой связи адвокат отмечает, что положение продолжает усугубляться и что автор уже был вынужден покинуть Измир, а также что его жена, вновь обосновавшаяся в Бурсе, снова стала свидетелем ухудшения положения в стране.
Больше примеров...
Обостриться (примеров 5)
The military situation is dangerously fluid and may soon deteriorate further with the onset of the spring thaw. Военная обстановка опасно неустойчива и может вскоре, с началом весенней оттепели, еще более обостриться.
With the worsening of the global economic situation, there was a real danger that the debt situation could deteriorate again. При ухудшении мирового экономического положения возникает реальная опасность того, что может вновь обостриться проблема задолженности.
While the security situation is relatively calm, South African shares the concerns that the situation could deteriorate if the political disagreement persists. Несмотря на то, что обстановка в плане безопасности относительно спокойна, Южная Африка разделяет обеспокоенность тем, что такая обстановка при упорном сохранении политических разногласий могла бы обостриться.
While that trend reflected both constraints within the United Nations and external conditions, Member States would make a grave error if they ignored situations of tension which could deteriorate in the absence of a peacekeeping operation. Хотя эта тенденция обусловлена внутренними ограничениями, существующими в Организации Объединенных Наций, а также факторами внешнего порядка, государства-члены совершат серьезную ошибку, если проигнорируют некоторые конфликтные ситуации, которые могут обостриться в том случае, если не будет учреждена операция по поддержанию мира.
Turning to the security situation, while on the whole the situation has remained calm during the past few months, it could deteriorate given political tensions and frustration among the people. Что касается обстановки в плане безопасности, то, хотя общая ситуация оставалась в последние месяцы спокойной, она может обостриться ввиду политической напряженности и разочарования в среде населения.
Больше примеров...
Портиться (примеров 4)
Can't let the bodies deteriorate from the heat. Мы не можем позволить телам портиться из-за жары.
Because of his altered biochemistry, Rogers' body begins to deteriorate, and for a time he must wear a powered exoskeleton and is eventually placed again in suspended animation. Из-за своей изменённой биохимии тело Роджерса начало портиться, на время ему пришлось носить силовой экзоскелет, и в итоге он был снова помещён в анабиоз.
Bilateral relations began to deteriorate when Putin blamed the US - and then Secretary of State Hillary Clinton in particular - for supporting the thousands of Russians who protested his return to the presidency in December 2011. Двусторонние отношения стали портиться, когда Путин обвинил США, и в частности бывшего госсекретаря Хиллари Клинтон, в поддержке тысяч россиян, протестовавших против его возврата на пост президента в декабре 2011 года.
Periodically, when the leaves of the lining begin to deteriorate due to the weather and soil moisture levels, the masi must be removed and the pit relined. Периодически, когда листья, выстилающие стенки ямы, начинают портиться из-за содержащейся в почве влаги, мази вынимают и яму выстилают заново.
Больше примеров...
Ухудшить (примеров 4)
Therefore, the area has the strongest international and national legal protection against activities which may disturb or deteriorate the high natural qualities. И поэтому район пользуется сильнейшей международной и национальной правовой защитой от деятельности, которая может нарушить или ухудшить высокие природные качества;
Mechanical vibration during transport, often accompanied by sudden change in temperature and humidity, can deteriorate the components of ammunition, degrade the performance, and eventually lead to a safety hazard. Ухудшить компоненты боеприпаса, снизить эффективность, а в конечном счете и привести к угрозе безопасности может механическая вибрация при перевозке, которая зачастую сопровождается резкими перепадами температуры и влажности.
The unfavourable economic and development trends seen in the increase of the total index of poverty could deteriorate the health status of this part of the population in the future. Неблагоприятные экономические тенденции и тенденции развития, отразившиеся в увеличении общего индекса нищеты, могут ухудшить состояние здоровья данной части населения в будущем.
While the Conference reaffirms its commitment to the integrity of the NPT, it urges North Korea to promptly come into full compliance with the NPT, in particular, without engaging in any attempt to further deteriorate the situation. Подтверждая свою приверженность целостности Договора о нераспространении ядерного оружия, Конференция настоятельно призывает Северную Корею немедленно принять меры по обеспечению полного соблюдения Договора о нераспространении ядерного оружия и, в частности, не предпринимать никаких дальнейших попыток еще больше ухудшить ситуацию.
Больше примеров...
Ухудшение (примеров 61)
However, economic conditions and economic growth have continued to deteriorate in many countries, despite adjustment efforts. Однако, несмотря на усилия по структурной перестройке, во многих странах продолжалось ухудшение экономических условий и снижение темпов экономического роста.
How can each country establish institutions to monitor potentially dangerous situations and head them off before they deteriorate? Как в каждой стране создать учреждения для отслеживания потенциально опасных ситуаций и их урегулирования, прежде чем произойдет их ухудшение?
Meanwhile, the global physical environment continues to deteriorate, with increasing evidence that climate change is reaching a "tipping point", with potentially devastating consequences for the world's poor. В то же время происходит ухудшение глобального состояния природной окружающей среды, и появляется все больше признаков в подтверждение того, что изменение климата приближается к «критической точке», и последствия этого могут оказаться разрушительными для малоимущих групп населения мира.
Ms. Hamilton (United States of America) said that various human rights situations around the world continued to deteriorate. Г-жа Гамильтон (Соединенные Штаты Америки) говорит, что во всем мире происходит ухудшение положения в области прав человека.
However, the war situation and the embargo caused the original networks to deteriorate and aggravated the problem. Однако в результате войны и установленного эмбарго произошло ухудшение состояния существующих сетей и обострение этой проблемы.
Больше примеров...
Усугубится (примеров 8)
And it is our opinion that the situation in the region as a whole would deteriorate. И, по нашему мнению, ситуация в регионе в целом усугубится.
This situation is likely to further deteriorate in view of the 2009 deadline for the majority of coastal States. Такое положение, скорее всего, усугубится ввиду того, что 2009 год является крайним сроком для большинства прибрежных государств.
Seven, if you continue to exert yourself, your condition will only deteriorate more rapidly. Седьмая, если вы продолжите изнурять себя, ваше состояние лишь быстрее усугубится.
He was unable to say whether the situation would deteriorate further, without carrying out more sophisticated assessment and that was impossible without full access to the country by United Nations agencies. Он не может сказать, усугубится ли эта ситуация далее, не проведя более комплексной оценки, которая невозможна без полного доступа учреждений Организации Объединенных Наций в страну.
Recent clashes between the local population and refugees are indications of the current strain in intercommunal relations, which will likely deteriorate further and result in renewed violence, unless decisive action is taken by the Indonesian authorities. Недавние столкновения между местным населением и беженцами являются свидетельством существующей в настоящее время межобщинной напряженности, которая, по всей вероятности, усугубится и в дальнейшем и приведет к новой вспышке насилия, если индонезийские власти не примут в связи с этим решительных мер.
Больше примеров...