Английский - русский
Перевод слова Deteriorate

Перевод deteriorate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ухудшаться (примеров 458)
During the period covered by the Secretary-General's note on the matter, the safety of United Nations personnel had continued to deteriorate. В течение периода, охватываемого запиской Генерального секретаря, положение с безопасностью персонала Организации Объединенных Наций продолжало ухудшаться.
Five years after Rio, the state of the global environment has continued to deteriorate. Спустя пять лет после Конференции в Рио-де-Жанейро состояние глобальной окружающей среды продолжает ухудшаться.
The security situation in Darfur has continued to deteriorate in several areas. В нескольких районах Дарфура обстановка в плане безопасности продолжала ухудшаться.
Inequality increased considerably in the countries with economies in transition during the 1990s, and has recently stabilized in some of those countries but continues to deteriorate in others. Неравенство значительно углубилось в странах с переходной экономикой в течение 1990х годов, при этом в некоторых из этих стран положение стабилизировалось, а в других ситуация продолжает ухудшаться.
At the national level, the gap was widening between the rich and the poor, and the situation would continue to deteriorate unless all countries decided to act together and mobilize the necessary financial resources to remedy it. На национальном уровне расширяется пропасть между богатыми и бедными, и, если все страны не договорятся о совместных действиях и о мобилизации необходимых финансовых ресурсов, эта ситуация будет ухудшаться и впредь.
Больше примеров...
Ухудшиться (примеров 89)
The recent incidents in South Lebanon have been a stark reminder of how quickly and dangerously the situation can deteriorate. Недавние инциденты в Южном Ливане были жестким напоминанием о том, как быстро ситуация может ухудшиться.
There is a danger that the situation may deteriorate, given the continuing military operations and the intensification of fighting between the forces inside the country. Есть опасность того, что положение может ухудшиться, если будут продолжаться военные операции и усиливаться боевые действия между военными группировками внутри страны.
Sociopolitical conditions in developing countries where demographic growth outpaces economic growth - the situation throughout the Middle East and North Africa - are bound to deteriorate rapidly in the years ahead. Социальные и политические условия в развивающихся странах, в которых темпы демографического роста превышают темпы развития экономики - ситуация, складывающаяся по всему Ближнему Востоку и в Северной Африке, - неминуемо должны стремительно ухудшиться в ближайшие годы.
He gave an account of the various diplomatic contacts he had had, called for a consensus within the Council and expressed his belief that the situation in the Federal Republic of Yugoslavia and neighbouring countries could rapidly deteriorate. Он подробно рассказал о ряде предпринятых им дипломатических контактов, призвал к достижению в Совете консенсуса и выразил мнение, что положение в Союзной Республике Югославии и соседних странах может резко ухудшиться.
A "representative" basket may deteriorate in its applicability to the market during its life-cycle, even if it is updated annually. применимость к рынку "репрезентативной" корзины может ухудшиться в период ее действия, даже если она ежегодно обновляется.
Больше примеров...
Ухудшения (примеров 65)
Waiting for situations to deteriorate and for the pattern of atrocities to escalate before acting is irresponsible and counterproductive. Ожидание ухудшения ситуации и эскалации насилия до принятия конкретных мер является безответственным и контрпродуктивным подходом.
Taking into consideration its regular practices as well as its obligation to inform, under its early warning and urgent action procedure, of any warning signals that a situation may deteriorate still further, принимая во внимание свою обычную практику, а также свое обязательство по информированию в соответствии со своей процедурой раннего предупреждения и незамедлительных действий о любых тревожных признаках возможного дальнейшего ухудшения положения,
What there is, is the danger that his physical and mental health may deteriorate due to being locked in a small space without any outdoor exercise. Что действительно есть, так это опасность ухудшения его физического и умственного здоровья из-за заточения в маленьком пространстве без возможности делать упражнения на воздухе.
The preconditions for the operation, which is tentatively scheduled to begin in October 1993, are that the Netherlands military engineering unit remains available, that the local authorities do not withdraw their support and that the security situation in both areas does not deteriorate. Предварительными условиями проведения этой операции, начало которой ориентировочно запланировано на октябрь 1993 года, является сохранение наличия нидерландского военно-инженерного подразделения, неизменная поддержка со стороны местных властей и недопущение ухудшения ситуации в плане безопасности в обоих районах.
We owe it to ourselves and to future generations to ensure that living conditions on planet Earth do not further deteriorate and that new generations have the same chance to live on an ecologically healthy and sustainable planet. В интересах нынешнего и грядущих поколений мы должны сделать все возможное для того, чтобы остановить процесс ухудшения условий жизни на планете Земля и чтобы новые поколения людей могли также жить на нашей планете в экологически здоровых и устойчивых условиях.
Больше примеров...
Ухудшению (примеров 36)
The limited capacity of local and national authorities to manage localized conflicts has caused relations between communities to deteriorate further. Ограниченный потенциал местных и национальных органов власти по регулированию локализованных конфликтов привел к дальнейшему ухудшению отношений между общинами.
Follow the example of those who do not believe in respect for human rights and allow the security situation to deteriorate? Следовать примеру тех, кто не верит в соблюдение прав человека и содействует ухудшению ситуации в плане безопасности?
Describing lessons learned from the past crises, he noted that there was evidence that infant mortality and malnutrition tended to rise in such times, and school attendance and the gender balance of school enrolment tended to deteriorate. Говоря об опыте прошлых кризисов, выступающий отметил данные о том, что в такие периоды уровень младенческой смертности и недоедания имеет тенденцию к росту, а посещаемость школ и гендерная сбалансированность состава учащихся - к ухудшению.
Consider that racism, racial discrimination and xenophobia reveal themselves in a differentiated manner for women, causing their living conditions to deteriorate, generating multiple forms of violence, and limiting or denying them the benefit and the exercise of their human rights; считаем, что расизм, расовая дискриминация и ксенофобия в отношении женщин проявляются в различных формах, приводя к ухудшению условий их жизни, порождая многочисленные формы насилия и ограничивая или лишая их преимуществ и возможности осуществления своих прав человека;
We cannot accept the proposition that the draft resolution will lead to a deterioration in Armenian-Azerbaijani relations, simply because it is impossible for something that does not exist to deteriorate. Мы не можем согласиться с высказыванием о том, что проект резолюции приведет к ухудшению армяно-азербайджанских отношений просто потому, что не может ухудшиться то, чего не существует.
Больше примеров...
Деградировать (примеров 10)
If EMEP is left unchanged, it is to be expected that the programme will deteriorate slowly but surely. Если ЕМЕП оставить неизменной, то можно ожидать, что программа будет медленно, но верно деградировать.
We had initial success with the regenerative properties of the guest-host tissue, but after the initial physical recovery, the subjects began to deteriorate mentally, displaying hypergraphia, aphasia, catatonia, or just complete psychosis. У нас был первоначальный успех с регенеративными свойствами ткани гостя-донора, но после первоначального физического восстановления, подопытные начали деградировать умственно, проявляя гиперграфию, афазию, кататонию или просто полностью сходя с ума.
The assessment by the General Assembly at its nineteenth special session indicated that the global environment had continued to deteriorate and that much remained to be done to meet the commitments undertaken at Rio in 1992. Согласно итогам, подведенным Генеральной Ассамблеей на ее девятнадцатой специальной сессии, мировая окружающая среда продолжает деградировать, и предстоит еще многое сделать, чтобы выполнить взятые в Рио-де-Жанейро в 1992 году обязательства.
Why, then, are we allowing these valuable lands, which support so many people, to deteriorate as a result of unsustainable land and water use and the impacts of climate change? Почему же тогда мы позволяем этим ценным землям, которые поддерживают жизнь такого большого числа людей, деградировать в результате неустойчивого земле- и водопользования и последствий изменения климата?
The corticospinal tract has continued to deteriorate over the last 72 hours despite CPK enzymatic therapy. Корково-спинномозговой путь продолжает деградировать последние 72 часа, несмотря на энзимную терапию креатинфосфокиназой.
Больше примеров...
Ухудшением (примеров 11)
We are aware that biological and landscape diversity, particularly in CEE and NIS, represents an important asset for Europe as a whole and express our concern about the increased pressure that risks to further deteriorate the situation. Мы сознаем, что биологическое и ландшафтное разнообразие, особенно в ЦВЕ и ННГ, представляет большую ценность для Европы в целом, и выражаем нашу озабоченность ростом нагрузки, которая грозит дальнейшим ухудшением ситуации.
His initiative comes at a time when the humanitarian situation in the region - especially, I think, in Somalia and Darfur - is not only of great concern, but also continues to deteriorate. Его инициатива пришлась на тот момент, когда гуманитарная обстановка в этом регионе - в особенности, как мне кажется, в Сомали и Дарфуре - не только вызывает огромную тревогу, но и опасение в связи с ее дальнейшим ухудшением.
The international community should not stand by in desperation and watch conditions deteriorate. Международное сообщество не должно в отчаянии наблюдать со стороны за происходящим ухудшением обстановки.
Systems have been allowed to deteriorate because funds were not available for proper maintenance. Никаких мер в связи с ухудшением состояния систем не принималось ввиду отсутствия средств на проведение необходимого ремонта и обслуживания.
As environmental conditions deteriorate once again, with the prospects for increasing vulnerability and malnutrition ever likely towards the end of 2001 and the beginning of 2002, increased international support is even more important. В связи с продолжающимся ухудшением состояния окружающей среды и с учетом возможности усиления уязвимости и недоедания к концу 2001 года и началу 2002 года усиление международной поддержки как никогда имеет первостепенное значение.
Больше примеров...
Снижаться (примеров 11)
The quality of education in Africa has continued to deteriorate. Качество образования в Африке продолжает снижаться.
The International Labour Organization World of Work Report 2012 found that, in States which have pursued austerity, economic growth and employment rates have continued to deteriorate, thereby reducing purchasing power and consumption. В подготовленном Международной организацией труда докладе "Мир труда в 2012 году" отмечалось, что в тех государствах, которые взяли курс на жесткую экономию, уровни экономического роста и занятости продолжали снижаться, уменьшая тем самым покупательную способность и объем потребления.
The welfare of the population continues to deteriorate, owing to deepening poverty, lack of much-needed employment, and minimal access to basic social services, and may fuel civil unrest. Уровень жизни населения продолжает снижаться из-за растущей нищеты, отсутствия столь необходимых рабочих мест и минимального доступа к основным социальным услугам, и это может вызвать гражданские беспорядки.
The obligation of Governments to the progressive realization of the right to food means that people's standard of living and level of food security should consistently improve, not deteriorate. То, что правительства обязаны неизменно содействовать реализации права на питание, означает, что уровень жизни людей и степень обеспеченности их продовольствием должны неуклонно повышаться, а не снижаться.
The quality and quantity of water provided by tanker and through pipes continued to deteriorate. Продолжало ухудшаться качество и снижаться количество воды, подвозимой в цистернах и подаваемых водопроводом.
Больше примеров...
Обостряться (примеров 5)
History teaches us that disagreements can deteriorate over time and lead to insoluble conflicts. Как учит нас история, разногласия со временем могут обостряться и привести к неразрешимым конфликтам.
Following the political, social and economic crisis, the social situation tended to deteriorate over the course of 2002 as a result of rapidly rising prices. Помимо политического, социального и экономического кризиса значительный рост цен в 2002 году привел к тому, что ситуация в обществе начала обостряться.
It is not right that conflicts should deteriorate to the extent that they cause unnecessary destruction of lives and property, when the United Nations, in particular, is able to take effective action through its conflict resolution mechanisms and procedures. Конфликты не должны обостряться до такой степени, чтобы приводить к ненужной гибели людей и уничтожению имущества, когда Организация Объединенных Наций, в частности, может предпринять эффективные действия на основе своих процедур и механизмов урегулирования конфликтов.
In that connection, the report of his June 1996 mission to Tajikistan, where the situation had continued to deteriorate, merited the General Assembly's special attention. В этой связи доклад о миссии, которую Представитель Генерального секретаря осуществил в июне 1996 года в Таджикистане, где положение продолжает обостряться, заслуживает особого внимания Генеральной Ассамблеи.
During the first half of 1994, the situation in Angola continued to deteriorate, with the failure of the attempts to continue the process begun by the peace agreements signed on 31 May 1991. В течение первых трех месяцев 1994 года ситуация в Анголе продолжала ухудшаться и обостряться ввиду провала попыток вновь встать на курс, изложенный в мирных соглашениях, подписанных 31 мая 1991 года.
Больше примеров...
Усугубляться (примеров 8)
There is a particular need to address critical issues of long-term global sustainability in which the situation continues to deteriorate, including climate change, deforestation, biodiversity and desertification. Особенно необходимо принимать меры в связи с важнейшими проблемами долгосрочной глобальной устойчивости, которые продолжают усугубляться, включая проблемы изменения климата, обезлесения, утраты биологического разнообразия и опустынивания.
(a) All participants delegations referred to the enormous magnitude of the global landmine crisis, which continued to deteriorate. а) все участвующие делегации констатировали огромные масштабы глобальной проблемы, которую представляют собой наземные мины и которая продолжает усугубляться.
Health conditions continue to deteriorate owing to inadequate medical and food supplies as well as the breakdown of sewage and sanitation systems because of lack of spare parts and fuel. Ситуация в области здравоохранения продолжает усугубляться в силу нехватки предметов медицинского назначения и продовольствия, а также сбоев в работе систем канализации и санитарии в результате отсутствия запасных частей и топлива.
However, this progress is extremely fragile and will likely deteriorate in the coming months as we move into the lean season before the next and most important harvest period in August. Однако этот процесс является весьма неустойчивым, и, скорее всего, в течение следующих месяцев ситуация будет усугубляться по мере приближения к неурожайному периоду до наступления следующего, самого важного периода сбора урожая в августе.
In this connection, counsel submits that the situation continues to deteriorate and that the author has already had to flee Izmir, and that his wife, who resettled in Bursa, has again seen the situation deteriorate there. В этой связи адвокат отмечает, что положение продолжает усугубляться и что автор уже был вынужден покинуть Измир, а также что его жена, вновь обосновавшаяся в Бурсе, снова стала свидетелем ухудшения положения в стране.
Больше примеров...
Обостриться (примеров 5)
The military situation is dangerously fluid and may soon deteriorate further with the onset of the spring thaw. Военная обстановка опасно неустойчива и может вскоре, с началом весенней оттепели, еще более обостриться.
With the worsening of the global economic situation, there was a real danger that the debt situation could deteriorate again. При ухудшении мирового экономического положения возникает реальная опасность того, что может вновь обостриться проблема задолженности.
While the security situation is relatively calm, South African shares the concerns that the situation could deteriorate if the political disagreement persists. Несмотря на то, что обстановка в плане безопасности относительно спокойна, Южная Африка разделяет обеспокоенность тем, что такая обстановка при упорном сохранении политических разногласий могла бы обостриться.
While that trend reflected both constraints within the United Nations and external conditions, Member States would make a grave error if they ignored situations of tension which could deteriorate in the absence of a peacekeeping operation. Хотя эта тенденция обусловлена внутренними ограничениями, существующими в Организации Объединенных Наций, а также факторами внешнего порядка, государства-члены совершат серьезную ошибку, если проигнорируют некоторые конфликтные ситуации, которые могут обостриться в том случае, если не будет учреждена операция по поддержанию мира.
Turning to the security situation, while on the whole the situation has remained calm during the past few months, it could deteriorate given political tensions and frustration among the people. Что касается обстановки в плане безопасности, то, хотя общая ситуация оставалась в последние месяцы спокойной, она может обостриться ввиду политической напряженности и разочарования в среде населения.
Больше примеров...
Портиться (примеров 4)
Can't let the bodies deteriorate from the heat. Мы не можем позволить телам портиться из-за жары.
Because of his altered biochemistry, Rogers' body begins to deteriorate, and for a time he must wear a powered exoskeleton and is eventually placed again in suspended animation. Из-за своей изменённой биохимии тело Роджерса начало портиться, на время ему пришлось носить силовой экзоскелет, и в итоге он был снова помещён в анабиоз.
Bilateral relations began to deteriorate when Putin blamed the US - and then Secretary of State Hillary Clinton in particular - for supporting the thousands of Russians who protested his return to the presidency in December 2011. Двусторонние отношения стали портиться, когда Путин обвинил США, и в частности бывшего госсекретаря Хиллари Клинтон, в поддержке тысяч россиян, протестовавших против его возврата на пост президента в декабре 2011 года.
Periodically, when the leaves of the lining begin to deteriorate due to the weather and soil moisture levels, the masi must be removed and the pit relined. Периодически, когда листья, выстилающие стенки ямы, начинают портиться из-за содержащейся в почве влаги, мази вынимают и яму выстилают заново.
Больше примеров...
Ухудшить (примеров 4)
Therefore, the area has the strongest international and national legal protection against activities which may disturb or deteriorate the high natural qualities. И поэтому район пользуется сильнейшей международной и национальной правовой защитой от деятельности, которая может нарушить или ухудшить высокие природные качества;
Mechanical vibration during transport, often accompanied by sudden change in temperature and humidity, can deteriorate the components of ammunition, degrade the performance, and eventually lead to a safety hazard. Ухудшить компоненты боеприпаса, снизить эффективность, а в конечном счете и привести к угрозе безопасности может механическая вибрация при перевозке, которая зачастую сопровождается резкими перепадами температуры и влажности.
The unfavourable economic and development trends seen in the increase of the total index of poverty could deteriorate the health status of this part of the population in the future. Неблагоприятные экономические тенденции и тенденции развития, отразившиеся в увеличении общего индекса нищеты, могут ухудшить состояние здоровья данной части населения в будущем.
While the Conference reaffirms its commitment to the integrity of the NPT, it urges North Korea to promptly come into full compliance with the NPT, in particular, without engaging in any attempt to further deteriorate the situation. Подтверждая свою приверженность целостности Договора о нераспространении ядерного оружия, Конференция настоятельно призывает Северную Корею немедленно принять меры по обеспечению полного соблюдения Договора о нераспространении ядерного оружия и, в частности, не предпринимать никаких дальнейших попыток еще больше ухудшить ситуацию.
Больше примеров...
Ухудшение (примеров 61)
Since its last report, the Advisory Group notes that the economic and social situation in the country has continued to deteriorate. Консультативная группа отмечает, что со времени представления ее последнего доклада ухудшение социально-экономического положения в стране продолжалось.
Second, there is a distinct risk that the external environment will deteriorate in the coming months. Во-вторых, обнаруживается явная угроза того, что в ближайшие месяцы, вероятно, произойдет ухудшение конъюнктуры на внешних рынках.
Mr. Reva (Ukraine) said that the international community was still far from having implemented the decisions and recommendations adopted at Rio, because the global environment continued to deteriorate despite the impetus given to international cooperation in the field of environmental protection. Г-н РЕВА (Украина) говорит, что сегодня международное сообщество выполнило еще далеко не все решения и рекомендации, принятые в Рио-де-Жанейро, поскольку ухудшение состояния окружающей среды продолжается, несмотря на импульс, который был дан международному сотрудничеству в этой области.
Despite some progress in implementing the National Programme for the Advancement of Women 1996-2002, unemployment and poverty rates had not decreased significantly, while living standards continued to deteriorate. Несмотря на некоторый прогресс, достигнутый в осуществлении Национальной программы по улучшению положения женщин в 1996 - 2002 годы, правительству не удалось добиться существенного снижения показателей безработицы и бедности и предотвратить ухудшение условий жизни населения.
Indeed, their financial sectors have already returned to many of the old practices, even as public finances deteriorate and the recovery stalls. Более того, несмотря на ухудшение состояния государственных финансов и низкие темпы посткризисного восстановления экономики, финансовые секторы этих стран уже во многом возобновили свою прежнюю практику.
Больше примеров...
Усугубится (примеров 8)
Seven, if you continue to exert yourself, your condition will only deteriorate more rapidly. Седьмая, если вы продолжите изнурять себя, ваше состояние лишь быстрее усугубится.
The situation would deteriorate still further if a policy of nominal negative budget growth was combined with an enforced system of unrealistic efficiency savings. Ситуация еще более усугубится, если политика обеспечения номинального негативного роста бюджета будет сочетаться с принудительной системой нереалистичной экономии средств за счет повышения эффективности.
He was unable to say whether the situation would deteriorate further, without carrying out more sophisticated assessment and that was impossible without full access to the country by United Nations agencies. Он не может сказать, усугубится ли эта ситуация далее, не проведя более комплексной оценки, которая невозможна без полного доступа учреждений Организации Объединенных Наций в страну.
This is one of the best mechanisms, noted the Chef de Cabinet, for getting the Council more involved in early conflict prevention initiatives before situations deteriorate and a peacekeeping mission is required. По словам руководителя аппарата, это - один из оптимальных способов, позволяющих активнее задействовать Совет в реализации инициатив в области раннего предупреждения конфликтов, прежде чем ситуация усугубится и потребуется направлять миссию по поддержанию мира.
Although there is still room for hope, the attendant fears that the crisis will continue or deteriorate grow at each missed opportunity. Хотя надежды еще остаются, тем не менее сопутствующие им опасения в том, что кризис будет продолжаться или еще больше усугубится, растут с каждой упущенной возможностью.
Больше примеров...