| In addition, the humanitarian situation could continue to deteriorate as agricultural activities are paralyzed and there are few signs of an economic recovery. | Кроме того, гуманитарная ситуация будет и далее ухудшаться в связи с полным прекращением сельскохозяйственной деятельности, а в сфере экономики будут наблюдаться лишь незначительные признаки подъема. |
| But needs continue to rise and the situation on the ground continues to deteriorate. | Вместе с тем потребности продолжают возрастать, а ситуация на местах - ухудшаться. |
| The Independent Expert could not visit these areas, but received reports indicating that the humanitarian situation there continues to deteriorate. | Независимый эксперт не смог посетить эти районы, но получил сообщения о том, что гуманитарная ситуация там продолжает ухудшаться. |
| The patient's mental state may deteriorate, resulting in aggression and confusion. | Психическое состояние пациента может ухудшаться, выражаясь в агрессии и замешательстве. |
| Both his lungs and kidneys are continuing to deteriorate. | Состояние лёгких и почек продолжает ухудшаться. |
| Your condition will deteriorate over time. | Ваше состояние будет ухудшаться со временем. |
| Since then, the environment has continued to deteriorate. | С тех пор ситуация продолжает ухудшаться. |
| It is sufficient to recall that the situation continues to deteriorate on the ground. | Достаточно напомнить о том, что ситуация на местах продолжает ухудшаться. |
| In Eritrea, despite great efforts, the situation continued to deteriorate. | Несмотря на предпринимаемые активные усилия, положение в Эритрее продолжает ухудшаться. |
| However, his condition continued to deteriorate, despite his transfer to the Yangon General Hospital for treatment. | Однако его состояние продолжало ухудшаться, несмотря на перевод на лечение в центральную больницу Янгона. |
| The human rights and humanitarian law situation in Colombia continued to deteriorate during 2003. | В 2003 году положение в области прав человека и гуманитарных прав в Колумбии продолжало ухудшаться. |
| However, the Special Committee noted that the human rights situation in OPT continued to deteriorate for the majority of the population. | Однако Специальный комитет отметил, что в области прав человека положение большинства населения ОПТ продолжало ухудшаться. |
| The terms of trade for the main exports of the LDCs continue to deteriorate. | Условия торговли основными видами экспортных товаров НРС продолжают ухудшаться. |
| It is regrettable to see the growing pace at which the situation continues to deteriorate. | С сожалением приходится констатировать, что ситуация продолжает ухудшаться стремительными темпами. |
| In the meantime, the economic and social situation throughout the country continues to deteriorate rapidly, poverty and unemployment having reached intolerable levels. | Тем временем социально-экономическая ситуация по всей стране продолжает стремительно ухудшаться, показатели нищеты и безработицы достигли недопустимых уровней. |
| The humanitarian situation continues to deteriorate, and the area is poised to return to full-scale conflict. | Продолжает ухудшаться гуманитарная ситуация в этом регионе, и весь он рискует скатиться в пучину полномасштабного конфликта. |
| The situation continued to deteriorate, and only limited steps had been taken to implement the recommendations of the Committee against Torture. | Положение стране продолжает ухудшаться, и были предприняты лишь ограниченные шаги к осуществлению рекомендаций Комитета против пыток. |
| As the situation had continued to deteriorate, he appealed to the international community to underscore its concern by adopting the draft resolution. | Поскольку положение продолжает ухудшаться, он призывает международное сообщество подтвердить свою обеспокоенность путем принятия этого проекта резолюции. |
| The situation continues to deteriorate owing to population movements caused by the recent events in Ituri and Kivu. | Их положение продолжает ухудшаться из-за перемещения населения в результате недавних событий, имевших место в Итури и Киву. |
| In the areas controlled by rebel groups, the human rights situation was continuing to deteriorate. | В районах, находящихся под контролем повстанческих групп, положение в области прав человека продолжает ухудшаться. |
| The humanitarian situation in Afghanistan is quite simply alarming and is continuing to deteriorate. | Гуманитарная ситуация в Афганистане является весьма тревожной и продолжает ухудшаться. |
| However, the general condition of the port continues to deteriorate as a result of inadequate maintenance. | Однако общее состояние порта продолжает ухудшаться из-за недостаточного обслуживания. |
| Nevertheless, the situation in the Middle East continues to deteriorate and to be the cause of increasing concern. | Несмотря на это, положение на Ближнем Востоке продолжает ухудшаться, вызывая все большую озабоченность. |
| Despite the adoption in close succession of three resolutions calling on the parties to renounce violence, the situation has continued to deteriorate. | Несмотря на принятые последовательно три резолюции, призывающие стороны осудить насилие, ситуация продолжает ухудшаться. |
| The Food and Agriculture Organization of the United Nations reports that the global situation of marine fish stocks continues to deteriorate. | По данным Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций состояние морских рыбных ресурсов в мире продолжает ухудшаться. |