The expected procedure in this case is for all details, not just the budgetary implications, to be submitted to the General Assembly for its consideration in accordance with the existing rules and procedures. |
В этом случае процедура предполагает представление всей подробной информации, а не только бюджетных последствий, на рассмотрение Генеральной Ассамблее в соответствии с существующими правилами и процедурами. |
Also, no details exist of the operations of small galleons that caught whales in the Bay of Biscay - especially off Galicia - without a station ashore. |
Кроме того, не существует подробной информации о деятельности малых галеонов, охотившихся за китами в Бискайском заливе - особенно в Галисии - не приставая к берегу. |
In the absence of such details, the actual quantity of goods received for different destination points could not be reconciled with the quantity ordered against each purchase order. |
В отсутствие такой подробной информации фактическое количество полученных товаров для различных пунктов назначения не могло быть сопоставлено с количеством, подлежащим поставке по каждому заказу. |
The first thing that the reader notes is that the report, like its predecessors, relies on unsubstantiated testimonies and on incidents which cannot be discussed due to the failure to provide any details concerning them. |
Прежде всего в глаза бросается тот факт, что доклад, подобно предшествующим докладам основан на неподтвержденных свидетельствах и инцидентах, которые невозможно обсуждать в силу отсутствия подробной информации. |
For example, the report stated, in paragraph 15, that there was no safe way to accomplish strategy II, but gave no details. |
Например, в пункте 15 доклада говорится, что для осуществления стратегии II не существует безопасных вариантов, однако подробной информации не приводится. |
While the Kosovo authorities claimed to have established a huge humanitarian assistance programme for the needy, they were not able to provide any details of the programme to the Mission. |
Хотя власти Косово утверждают, что ими осуществляется широкомасштабная программа оказания гуманитарной помощи нуждающимся, они не смогли представить Миссии никакой подробной информации об этой программе. |
Mr. BHAGWATI said that Tanzania's third periodic report was, perhaps, a little lacking in details of the practical application of the Covenant, but that shortcoming had to some extent been offset by the delegation's introduction. |
Г-н БХАГВАТИ говорит, что в третьем периодическом докладе Танзании, видимо, не хватает подробной информации о практическом применении Пакта, хотя этот недостаток в определенной степени был устранен в выступлении делегации. |
As indicated in paragraph 179 above, other reports issued subsequently contain many of the additional details that are essential for the consideration by the Advisory Committee of progress made in the implementation of the strategy. |
Как указано в пункте 179 выше, в других докладах, опубликованных в последующий период, содержится значительный объем дополнительной подробной информации, имеющей важное значение для успешного рассмотрения Консультативным комитетом прогресса в осуществлении стратегии. |
No details are provided, and it is unclear how or whether this charge related to those laid under the Crime Act. |
Из-за отсутствия более подробной информации не ясно, было ли это обвинение связано с теми обвинениями, которые были предъявлены на основании Закона о преступлениях. |
These guidelines specify that the buyers, requisitioners and evaluation committee should not have access to cost details that could influence the technical evaluation process. |
В этих инструкциях оговаривается, что покупатели, заказчики и комитет по оценке не должны иметь доступа к подробной информации о расценках, знание которой может повлиять на процесс технической оценки. |
He would welcome more details of the "one-stop shop" information centres on migration, including their geographical location, and asked whether similar centres existed for migrants of Azerbaijani origin returning to Azerbaijan. |
Он был бы благодарен за получение более подробной информации о деятельности информационных центров "одного окна" по вопросам миграции, в том числе об их географическом положении; он также задает вопрос, существуют ли аналогичные центры для мигрантов азербайджанского происхождения, которые возвращаются в Азербайджан. |
The emphasis of matter drew attention to the write-off of $8 million to the value of non-expendable property, for which appropriate details were not provided to the Board. |
Замечание касалось списания 8 млн. долл. США по статье стоимости имущества длительного пользования, при этом подробной информации Комиссии предоставлено не было. |
The Advisory Committee notes that the full details of the oversight arrangements in place, and the division of responsibility and accountability for construction projects, have not been outlined in the overview report of the Secretary-General. |
Консультативный комитет отмечает, что в обзорном докладе Генерального секретаря не было предоставлено подробной информации об имеющихся механизмах надзора, а также о распределении обязанностей и порядке подотчетности при реализации строительных проектов. |
In that connection, the Committee's focus during the budget negotiations on the details of the staffing tables for each department and each category of expenditure did not constitute effective control of resources. |
В этой связи концентрация внимания в Комитете при обсуждении бюджета на подробной информации о штатном расписании каждого департамента и каждой категории расходов не может считаться эффективным средством контроля за использованием ресурсов. |
(b) Requested CIAM to respond swiftly to possible enquiries from Parties concerning the details of the development of the updated optimized scenarios; |
Ь) просила ЦРМКО оперативно реагировать на возможные просьбы Сторон о предоставлении подробной информации о разработке обновленных оптимизированных сценариев; |
The Advisory Committee is concerned that the Secretary-General's proposal provides no details as to the criteria, amounts and duration of any such borrowings between active missions. |
Консультативный комитет обеспокоен тем, что в предложении Генерального секретаря не содержится подробной информации о критериях, суммах таких заимствований между действующими миссиями и предусматриваемых для них сроках погашения. |
The Chair mentioned that in SMGS countries, not all tariffs are regulated and a compromise might be found if more details are added to this article. |
Председатель отметил, что в странах СМГС не все тарифы являются объектом регулирования и, возможно, компромисс удастся найти путем добавления в эту статью более подробной информации. |
He could not as yet provide details regarding the possibility of crimes against humanity since it was necessary to await the final conclusion of all testimonies and to have the opportunity for time and reflection. |
Он пока еще не может представить подробной информации о возможности совершения преступлений против человечности, поскольку необходимо дождаться окончательного вывода по итогам заслушания всех свидетельских показаний и иметь время для обстоятельного размышления. |
"The disclosure of raw data and sufficient details of the computer programmes is paramount in encouraging people to question science in the conventional way, challenging existing work, enabling validation of it and coming forward with new hypotheses". |
"Раскрытие исходных данных и достаточно подробной информации о компьютерных программах имеет крайне важное значение для побуждения людей к критическому обсуждению научных разработок традиционным способом, к опровержению результатов проделанной работы, в результате чего появляется возможность ее валидации и выдвижения новых гипотез". |
The Panel wrote to the Government of Zambia to request more details, specifically referring to paragraph 18 of resolution 1970 (2011), and received a reply in September 2012. |
Группа направила правительству Замбии письмо с просьбой о предоставлении более подробной информации, прямо сославшись на пункт 18 резолюции 1970 (2011), и в сентябре 2012 года получила ответ. |
Exposing such details, as well as the ensuing criminal charges and sanctions, would be a strong deterrent to misconduct and crime by civilian and military personnel. |
Распространение такой подробной информации, а также сведений о выдвинутых по итогам расследования обвинениях в совершении преступлений и наказании за них имело бы огромное значение для удержания гражданского и военного персонала от совершения противоправных действий и преступлений. |
Given the limited time available for reporting these details to the Security Council, the Mechanism addressed correspondence to a number of Member States in which senior UNITA officials were known to be residing or operating. |
Учитывая сжатость сроков для представления этой подробной информации Совету Безопасности, Механизм направил письма государствам-членам, в которых, как было известно, проживали старшие должностные лица УНИТА или с территории которых они действовали. |
The desirability and efficacy of any future United Nations role in this area can be evaluated only once sufficient details have been obtained on the extent to which bilateral efforts, under German coordination, can address the needs. |
Желательность и эффективность любой будущей роли Организации Объединенных Наций в этой области может быть оценена лишь после получения достаточно подробной информации о том, насколько двусторонние усилия, осуществляемые под координацией Германии, могут удовлетворить имеющиеся потребности. |
As many readers were interested in more details, Evenimentul Zilei published several other articles on this theme, placing the event in the Republic of Moldova (in order to be harder to verify) and giving the testimony of an alleged leading Moldovan scientist. |
Так как многие читатели были заинтересованы в более подробной информации, газета продолжила публикацию статей об этом событии, якобы имевшем место в Республике Молдова (во что действительно трудно поверить), публикуя показания предполагаемого ведущего молдавского учёного. |
Consequently, it does not present details of discrete research projects, but focuses instead on describing the perspectives, impacts and results achieved in order to construct a coherent picture of the knowledge developed out of UNU research. |
Следовательно, в нем нет подробной информации об отдельных научно-исследовательских проектах, а вместо этого основное внимание уделяется описанию перспектив, последствий и достигнутых результатов в целях создания целостной картины знаний, полученных в результате научно-исследовательской деятельности УООН. |