Английский - русский
Перевод слова Desperately
Вариант перевода Отчаянно

Примеры в контексте "Desperately - Отчаянно"

Примеры: Desperately - Отчаянно
I want this book to look like it's lying to you, desperately and hopelessly, the way an alcoholic would. Я хотел, чтобы эта книга выглядела так, будто она обманывает вас, отчаянно и безнадёжно, как алкоголик.
They put me in a wooden box As I desperately opposed Они посадили меня в деревянный ящик Хотя я отчаянно сопротивлялась
I would sit there, throwing pebbles into it and trying desperately to hear a faint splash of water. Я сидел, бросая в него камушки и отчаянно прислушиваясь в надежде услышать всплеск воды.
He wants so desperately for people to see him as good Он хочет так отчаянно, чтобы люди видели его как хорошего
I tried desperately to persuade them, but there was only so much I could do. Я отчаянно пыталась переубедить их - это всё, что я могла.
What does neal have that you so desperately want? Что у него есть, что тебе так отчаянно хочется?
Light-years away from the admiring eyes of your father, or your drill sergeant... or whoever's approval it is you so desperately seek. В сотнях световых лет от восхищенных глаз отца или своего сержанта-инструктора, или того, чье одобрение вы так отчаянно ищете.
And I just want them to understand that, for whatever reason, what we do is desperately important. И я просто хочу, чтобы они поняли, как бы то ни было, то, что мы делаем - отчаянно важно.
There's your enemy, you desperately want to defeat them, they are running out of ammunition and you resupply them. Вот твой враг, ты отчаянно хочешь разгромить его, у него заканчиваются боеприпасы и ты пополняешь его запасы.
Sadly, they would not learn for a long time that someone was there, desperately trying to help them. К моему сожалению, они ещё долго не узнают что был кто-то, кто отчаянно пытался им помочь.
That she had a family that was desperately seeking her out? Что у неё была семья, которая отчаянно её разыскивает?
Here I am desperately in need of his cryonic expertise, and he's going to make a house call. Здесь я отчаянно нуждаюсь в его экспертных знания по криогенике, а он собирается выехать прямо на дом.
You can't reconcile all the ugly, horrible things you do with the hero you so desperately want to become. Ты не можешь признать, что все эти ужасные вещи, которые ты делаешь, только для того, чтобы отчаянно стать героем.
Had I looked closer, I'd have sen that Gabrielle was a drowning woman desperately in search of a life raft. Взглянув поближе, я бы увидела, Габриель утопающей, отчаянно ищущей спасательный плот.
Two 8.5 tremors have left the people in the streets... desperately fighting for the last remaining resources. Два толчка амплитудой 8,5 заставили Людей на улицах отчаянно драться за оставшиеся запасы воды и продовольствия.
And the one man who could set you free... does nothing... no matter how desperately you plead. А единственный человек, способный освободить тебя... ничего не сделает... как бы отчаянно ты не умолял.
I desperately want to find a way to move on... so that we can be a family again. Я отчаянно хочу понять, как жить дальше, чтобы мы снова стали прежней семьёй.
It's good to know that you have finally learned what I've been so desperately trying to teach you. Приятно видеть, что, наконец, вняли тому, чему я вас так отчаянно пытаюсь научить.
Maybe we should go home and hang out with the sweet and desperately lonely man that gives me my food and shelter. Может, нам стоит пойти домой и побыть с отличным и отчаянно одиноким человеком который дает мне хлеб и крышу над головой.
Peoples and States, mindful of their tragic experience, desperately sought a world order once and forever free of war and the suffering that war brings. Народы и государства, не забывая о своем трагическом опыте, отчаянно стремятся создать мировой порядок, который раз и навсегда исключил бы войны и приносимые ими страдания.
Revelations can help us accept the things we need the most... Expose the secrets we so desperately try to hide... Откровения могут помочь нам принять то, в чем мы больше всего нуждаемся... раскрыть секреты, которые мы так отчаянно пытаемся спрятать...
This volatile situation, which is shaking its foundation, remains the actual concern that the NIF regime is desperately labouring to disguise by accusing others. Именно эта нестабильная обстановка, которая потрясает основы режима НИФ, и является тем фактом, который этот режим отчаянно пытается скрыть, выдвигая обвинения в адрес других стран.
Preventing food and other supplies from reaching civilians, especially children, desperately waiting for assistance has in many cases developed into another deplorable method of war. Недопущение доставки продовольствия и других поставок гражданскому населению, в особенности детям, отчаянно нуждающимся в помощи, во многих случаях превратилось в еще один достойный сожаления способ ведения войны.
Those who stand at the gates are desperately hungry for food, through no fault of their own. Те, кто стоит у этих ворот, отчаянно голодны, и вовсе не по своей вине.
The reason seems clear enough: Cuba needs international aid desperately, and there are not too many places where it can find it. Причина кажется достаточно ясной: Куба отчаянно нуждается в международной помощи, а мест, где ее можно получить, не так много.