I want this book to look like it's lying to you, desperately and hopelessly, the way an alcoholic would. |
Я хотел, чтобы эта книга выглядела так, будто она обманывает вас, отчаянно и безнадёжно, как алкоголик. |
They put me in a wooden box As I desperately opposed |
Они посадили меня в деревянный ящик Хотя я отчаянно сопротивлялась |
I would sit there, throwing pebbles into it and trying desperately to hear a faint splash of water. |
Я сидел, бросая в него камушки и отчаянно прислушиваясь в надежде услышать всплеск воды. |
He wants so desperately for people to see him as good |
Он хочет так отчаянно, чтобы люди видели его как хорошего |
I tried desperately to persuade them, but there was only so much I could do. |
Я отчаянно пыталась переубедить их - это всё, что я могла. |
What does neal have that you so desperately want? |
Что у него есть, что тебе так отчаянно хочется? |
Light-years away from the admiring eyes of your father, or your drill sergeant... or whoever's approval it is you so desperately seek. |
В сотнях световых лет от восхищенных глаз отца или своего сержанта-инструктора, или того, чье одобрение вы так отчаянно ищете. |
And I just want them to understand that, for whatever reason, what we do is desperately important. |
И я просто хочу, чтобы они поняли, как бы то ни было, то, что мы делаем - отчаянно важно. |
There's your enemy, you desperately want to defeat them, they are running out of ammunition and you resupply them. |
Вот твой враг, ты отчаянно хочешь разгромить его, у него заканчиваются боеприпасы и ты пополняешь его запасы. |
Sadly, they would not learn for a long time that someone was there, desperately trying to help them. |
К моему сожалению, они ещё долго не узнают что был кто-то, кто отчаянно пытался им помочь. |
That she had a family that was desperately seeking her out? |
Что у неё была семья, которая отчаянно её разыскивает? |
Here I am desperately in need of his cryonic expertise, and he's going to make a house call. |
Здесь я отчаянно нуждаюсь в его экспертных знания по криогенике, а он собирается выехать прямо на дом. |
You can't reconcile all the ugly, horrible things you do with the hero you so desperately want to become. |
Ты не можешь признать, что все эти ужасные вещи, которые ты делаешь, только для того, чтобы отчаянно стать героем. |
Had I looked closer, I'd have sen that Gabrielle was a drowning woman desperately in search of a life raft. |
Взглянув поближе, я бы увидела, Габриель утопающей, отчаянно ищущей спасательный плот. |
Two 8.5 tremors have left the people in the streets... desperately fighting for the last remaining resources. |
Два толчка амплитудой 8,5 заставили Людей на улицах отчаянно драться за оставшиеся запасы воды и продовольствия. |
And the one man who could set you free... does nothing... no matter how desperately you plead. |
А единственный человек, способный освободить тебя... ничего не сделает... как бы отчаянно ты не умолял. |
I desperately want to find a way to move on... so that we can be a family again. |
Я отчаянно хочу понять, как жить дальше, чтобы мы снова стали прежней семьёй. |
It's good to know that you have finally learned what I've been so desperately trying to teach you. |
Приятно видеть, что, наконец, вняли тому, чему я вас так отчаянно пытаюсь научить. |
Maybe we should go home and hang out with the sweet and desperately lonely man that gives me my food and shelter. |
Может, нам стоит пойти домой и побыть с отличным и отчаянно одиноким человеком который дает мне хлеб и крышу над головой. |
Peoples and States, mindful of their tragic experience, desperately sought a world order once and forever free of war and the suffering that war brings. |
Народы и государства, не забывая о своем трагическом опыте, отчаянно стремятся создать мировой порядок, который раз и навсегда исключил бы войны и приносимые ими страдания. |
Revelations can help us accept the things we need the most... Expose the secrets we so desperately try to hide... |
Откровения могут помочь нам принять то, в чем мы больше всего нуждаемся... раскрыть секреты, которые мы так отчаянно пытаемся спрятать... |
This volatile situation, which is shaking its foundation, remains the actual concern that the NIF regime is desperately labouring to disguise by accusing others. |
Именно эта нестабильная обстановка, которая потрясает основы режима НИФ, и является тем фактом, который этот режим отчаянно пытается скрыть, выдвигая обвинения в адрес других стран. |
Preventing food and other supplies from reaching civilians, especially children, desperately waiting for assistance has in many cases developed into another deplorable method of war. |
Недопущение доставки продовольствия и других поставок гражданскому населению, в особенности детям, отчаянно нуждающимся в помощи, во многих случаях превратилось в еще один достойный сожаления способ ведения войны. |
Those who stand at the gates are desperately hungry for food, through no fault of their own. |
Те, кто стоит у этих ворот, отчаянно голодны, и вовсе не по своей вине. |
The reason seems clear enough: Cuba needs international aid desperately, and there are not too many places where it can find it. |
Причина кажется достаточно ясной: Куба отчаянно нуждается в международной помощи, а мест, где ее можно получить, не так много. |