Примеры в контексте "Desperately - Столь"

Примеры: Desperately - Столь
They are the drivers of the intergenerational solidarity that is needed so desperately in both the developed and the developing world. Они являются двигателем, обеспечивающим неразрывность поколений, которая столь необходима в развитых и развивающихся странах.
It should restore internal peace and harmony and should set the stage for economic and social development, so desperately required in Afghanistan after years of untold devastation. Оно должно восстановить внутренний мир и гармонию и заложить основу для экономического и социального развития, столь необходимого для Афганистана после многих лет невыразимых разрушений.
The following long close-up of majestic nature signified the freedom which Rybak desperately desires and was intended to emphasize the utmost despair "of a person who lost himself". Последовавший длинный крупный план величественной природы - столь желанной для Рыбака свободы - был призван подчеркнуть предельное отчаяние «потерявшего себя человека».
All of that is necessary to keep hope alive and to support the momentum recently generated for the promotion of efforts aimed at achieving the just, lasting and final peace settlement we all so desperately seek. Все эти шаги необходимы для сохранения надежды и динамики, которая была недавно придана усилиям, направленным на достижение справедливого, прочного и окончательного мирного урегулирования, к которому мы все столь стремимся.
You'll understand why I want you so desperately Ты бы поняла, почему я столь отчаянно тебя желаю.
No military solution will lead to peace and the tranquillity that all the peoples of the region so desperately call for. Военный вариант не приведет к обеспечению мира и спокойствия, к которым столь отчаянно стремятся все народы региона.
This is what the people of the region so desperately desire and what the international community is committed to achieving. Именно этого столь горячо желают народы региона, и именно достижению этого привержено международное сообщество.
Nevertheless, for Africa as a whole to make the kind of social and economic progress that it so desperately requires, an even greater reform effort will be required, along with enhanced support from the international community. Как бы то ни было, для того, чтобы Африка в целом могла достичь хоть какого-нибудь социального и экономического прогресса, в котором она столь отчаянно нуждается, от нее потребуются еще более энергичные усилия по проведению реформ наряду с расширенной поддержкой со стороны международного сообщества.
Although we are sometimes frustrated by developments in the Great Lakes region, we should always bear in mind that our efforts to achieve lasting peace are aimed at populations longing desperately for a normal life in a stable environment. Хотя иногда мы и испытываем разочарование по поводу развития событий в районе Великих озер, мы всегда должны помнить о том, что прилагаемые нами усилия по достижению прочного мира призваны помочь населению, которое столь горячо стремится к нормальной жизни в обстановке стабильности.
Linking debt relief to successful implementation of ESAF is a major mistake and this is bound to delay much-needed relief to countries desperately in need of fresh resources to fix broken-down social systems. Увязка облегчения бремени задолженности с успешным использованием программ РФСП является крупной ошибкой; она неизбежно отсрочит столь необходимое облегчение долгового бремени для стран, крайне нуждающихся в новых ресурсах, чтобы восстановить разрушенные социальные системы.
In many countries, the trend towards lower fertility has now stalled, or reversed, because women do not have access to the contraceptives or services they desperately want. Во многих странах тенденция к снижению рождаемости сейчас затормозилась или даже повернула вспять, поскольку женщины не имеют доступа к противозачаточным средствам или услугам, в которых они столь остро нуждаются.
Let us restore hope, and let us bring peace to the people of the Democratic Republic of the Congo and to all of the peoples of Central Africa who are waiting so desperately for that peace. Давайте оправдаем возложенные на нас надежды и обеспечим мир в Демократической Республике Конго и во всех странах и Центральной Африки, народы которых столь отчаянно стремятся к достижению этого мира.
My delegation cannot - in all honesty and without malice to anyone - understand how and why leading champions of democracy can cling so desperately to such an outmoded, primitive and unjust system. Моя делегация не может понять, - и заявляет об этом со всей откровенностью и без всякой задней мысли, - как и почему ведущие борцы за демократию могут столь отчаянно цепляться за устаревшую, примитивную и несправедливую систему.
Whether they cluster in camps, escape into the countryside to hide from potential sources of persecution and violence or submerge into the community of the equally poor and dispossessed, the internally displaced are among the most vulnerable populations, desperately in need of protection and assistance. Независимо от того, проживают ли они в переполненных лагерях, скрываются в сельской местности от возможных преследований и насилия или вливаются в столь же бедные обездоленные общины, перемещенные внутри страны лица относятся к наиболее уязвимым категориям населения, которым крайне необходима защита и помощь.
Temporary constructs of a feeble human intellect trying desperately to justify an existence that is without meaning or purpose! Но они столь жё искусствённы, как и Матрица.
In so doing, the Council will further demonstrate the continued commitment of the African Union to do whatever is necessary to stabilize Somalia and help its people enjoy the peace they are so desperately yearning for. Тем самым Совет продемонстрировал бы неизменную решимость Африканского союза сделать все необходимое для стабилизации обстановки в Сомали и оказания помощи ее народу в деле установления столь долгожданного мира.