The supporters, players and management have been absolutely fantastic to me over these past four months and I desperately wanted to stay here because I love it so much. |
Болельщики, игроки и управление были абсолютно фантастическими все 4 месяца, и я отчаянно хотел остаться здесь, потому что я влюбился в Сток. |
Pietro struggles to deal with life as an ordinary human, and desperately uses a beacon to attempt to contact the Inhumans. |
Пьетро пытается жить обычной жизнью обычного человека, и отчаянно пытается наладить контакт с Нелюдьми (англ. Inhumans). |
Just before 05:00, as his rebels continued their search, Major Hatanaka went to the NHK studios, and, brandishing a pistol, tried desperately to get some airtime to explain his actions. |
Незадолго до пяти часов утра, в то время как сообщники майора Хатанаки продолжали поиски, майор отправился на студию NHK и, размахивая пистолетом, отчаянно попытался получить эфирное время, чтобы объяснить свои действия. |
The long chase that starts the film on its way, with Lancaster desperately racing through winding streets and alleyways of the London waterfront, vaulting fences and scrambling up on roofs, is high-tension excitement. |
Долгая погоня в самом начале фильма, где Ланкастер отчаянно несётся по извилистым улочками и переулкам лондонского порта, перепрыгивая через заборы и взбираясь на крыши, задаёт напряжённое возбуждение. |
It is set during the end of the Russian Civil War, when the remnants of the White Army are desperately resisting the Red Army on the Crimean isthmus. |
Действие пьесы разворачивается во время Гражданской войны в России, когда остатки белой армии отчаянно сопротивляются красным на Крымском перешейке. |
Li's success also had a large part to do with people seeking effective alternative medicine treatments at a time when China's health care system was struggling desperately to meet demand. |
Ли пользовался успехом также по большей части благодаря людям, которые искали эффективного лечения в альтернативной медицине в то время, когда система здравоохранения Китая отчаянно пыталась удовлетворить нужды населения. |
The band, desperately in need of the money, took to the stage as a trio. |
The James Gang, отчаянно нуждавшиеся в финансах, вышли на сцену в качестве трио. |
Women connected to husbands and stable sources of income, Becker believed, were less desperately in need of the vote than widows and single women. |
Беккер считала, что женщины, имеющие мужчин и, соответственно, стабильный источников дохода, менее отчаянно нуждаются в избирательных правах, чем вдовы и одинокие женщины. |
But we remain desperately short of judges, prison wardens, state administrators and managers, particularly those with knowledge and experience of the countries and systems in which we operate. |
Однако мы по-прежнему отчаянно нуждаемся в судьях, тюремных надзирателях, государственных администраторах и управленцах, особенно обладающих опытом и знаниями применительно к странам и системам, в которых мы работаем. |
The album title was inspired by "these huge elephants that we have in the room at the moment, in the west, and people are desperately trying to erase them from public consciousness". |
По словам Йорка, название альбома было вдохновлено «огромными слонами в комнате каждого человека Западного мира, которых люди отчаянно пытаются стереть из общественного сознания». |
Since none of these loves worked, he is still alone and desperately seeks the girl of his dreams, the one who will help him getting everything he ever wanted. |
Поскольку ни одна из них не любит работать, он по-прежнему один и отчаянно ищет девушку своей мечты, ту, которая поможет ему получить всё, о чём он мечтает всю жизнь. |
I want to give you the chance you so desperately want to make it up to me. |
Я хочу дать тебе шанс, которого ты так отчаянно жаждешь, шанс загладить свою вину передо мной. |
To judge by Tsipras's belligerence, he firmly believes that Europe needs Greece as desperately as Greece needs Europe. |
Судя по воинственности Ципраса, он твердо верит в то, что Европа нуждается в Греции так же отчаянно как Греция нуждается в Европе. |
The Kremlin is trying desperately to convince Russians that liberal democracy is bad, and that life under Putin is good. |
Кремль отчаянно пытается убедить россиян, что либеральная демократия - это плохо, а жизнь с Путиным - это хорошо. |
And the problem is that there are certain things that happen in life that we desperately want to change and we cannot. |
Проблема заключается в том, что в жизни происходят события, которые мы отчаянно хотим изменить, но не можем. |
The Bao family tries desperately to fight them until the Long family arrives. |
Семья Фэн отчаянно сражается с бандитами до появления семьи Лун. |
Vivi desperately wishes to find out the truth about his origins and the reason for his existence, fearing his purpose is nothing more than to be a soulless killing machine. |
Он отчаянно хочет выяснить правду о своём происхождении и причину своего существования, опасаясь, что цель его жизни - быть бездушной машиной для убийств. |
Now aware of the approach of the large Japanese reinforcement convoy, the U.S. desperately sought some way to interdict the convoy before it could reach Guadalcanal. |
Имея информацию о подходе большого японского конвоя с подкреплениями, американцы отчаянно пытались его остановить на подходе к Гуадалканалу. |
But as I saw mothers say goodbye to their children forever and as I saw fathers stand silently by, desperately trying to hold back tears... I made my decision. |
Но я видел, как матери прощались со своими детьми навсегда... и также я видел, как отцы одиноко стояли рядом, отчаянно пытаясь сдержать слёзы... я сделал свой выбор. |
In time, however, as the impact of Mandela's reputation faded, South Africa became just another country desperately trying to cope with immense social and economic deprivation and anxious for the foreign investment crucial to economic growth. |
Со временем, однако, по мере того как магическое действие репутации Манделы слабело, Южная Африка стала всего лишь еще одной страной, отчаянно пытающейся справиться с огромными социальными и экономическими потерями и жаждущей иностранных инвестиций, критически важных для экономического роста. |
Duval desperately wants to return to Provence as he remembers it, and after visiting as a part of the Martian diplomatic mission to Earth, he becomes even more homesick. |
Дюваль отчаянно хочет вернуться в Прованс, он по нему тоскует, хотя после посещения в составе марсианской дипломатической миссии на Землю он начинает еще больше тосковать по дому. |
I love you, Caitlyn, secretly, deeply, desperately. |
"Люблю тебя, Кейтлин, тайно, проникновенно, отчаянно" |
I'm sorry you wanted to know her so desperately that you convinced yourself we could keep her safe. |
Мне жаль, что ты так отчаянно хотел узнать её, что убедил себя в нашей способности её защитить. |
One family were recorded by the receptionist as desperately trying to leave at quarter past ten, Monday morning, 45 minutes before the newspapers arrived. |
Одна семья была отмечена секретарем приемной как отчаянно пытающаяся уехать в четверть одиннадцатого в понедельник утром, за 45 минут до того, как прибыли газеты. |
In fact, Buster had finished thejuice... and was desperately looking for his next sugar fix... when he discovered the cake in the next room. |
В действительности Бастер допил сок и отчаянно искал новый источник сахара, пока не обнаружил в соседней комнате торт. |