He desperately tried to revive her, but Ryan was too late, and Agent Debra Parker was dead. | Он отчаянно пытался оживить ее, но Райан опоздал, агент Дебра Паркер была мертва. |
I desperately want to be over him. | Я так отчаянно хочу забыть его. |
Why do they fight so desperately to mask what they are? | Зачем мы так отчаянно боремся за право прятаться под маской? |
I look at those eyes and I see... a girl who reads Zadie Smith, who listens to John Mayer and ColdPlay, who loves Monty Python episodes and who, desperately, madly, deeply, wants, needs, longs for... | Я смотрю в эти глаза и я вижу... девочку, которая читает Зэди Смит, слушает Джона Маера и Колдплей, обожает серии Монти Пайтона и отчаянно, безумно, страстно, желает, изнемогает и сгорает от любви... к шоколаду. |
You killed Oscar because he knew how to get to Julian, but you hate Julian because he's a sadistic, depraved, no-good monster that Lily desperately wants to bring home. | Ты убила Оскара, потому что он знал как добраться до Джулиана. но ты ненавидишь Джулиана потому что он садистский, порочный нехороший монстр, которого Лили так отчаянно хочет вернуть домой ты когда-нибудь слышал о черноморской резне в 1897 году? |
He said the big breakthroughs are what happen when what is suddenly possible meets what is desperately necessary. | Он сказал, что большие прорывы происходят тогда, когда ставшее вдруг возможным соединяется с крайне необходимым. |
There are approximately 27,000 people in Rwanda's desperately overcrowded prisons. | В крайне переполненных тюрьмах Руанды содержится порядка 27000 человек. |
Each of you needs something desperately. | Каждому из вас кое-что крайне необходимо. |
However, the explicit reference in the report of Switzerland to participation by the Swiss authorities in European campaigns and special events had prompted him to draw attention to the United Nations Voluntary Fund for the Decade to Combat Racism, which was desperately in need of funds. | Однако прямая ссылка в докладе Швейцарии на участие швейцарских властей в европейских кампаниях и специальных мероприятиях побудила его обратить внимание на Добровольный фонд Организации Объединенных Наций для Десятилетия действий по борьбе против расизма, который крайне нуждается в средствах. |
The situation of most civilians throughout Abkhazia, Georgia, remains extremely difficult: food supplies are generally scarce, particularly for the aged; the health sector has almost completely collapsed; shelter is inadequate and schools are desperately ill-equipped and lack the most basic supplies. | Положение большей части гражданского населения по всей Абхазии, Грузия, остается крайне тяжелым: повсеместно ощущается нехватка запасов продовольствия, особенно для престарелых лиц, сектор здравоохранения почти полностью развалился, жилье не отвечает требованиям, а школы крайне плохо оборудованы и не имеют даже самых элементарных материалов. |
They are the drivers of the intergenerational solidarity that is needed so desperately in both the developed and the developing world. | Они являются двигателем, обеспечивающим неразрывность поколений, которая столь необходима в развитых и развивающихся странах. |
The following long close-up of majestic nature signified the freedom which Rybak desperately desires and was intended to emphasize the utmost despair "of a person who lost himself". | Последовавший длинный крупный план величественной природы - столь желанной для Рыбака свободы - был призван подчеркнуть предельное отчаяние «потерявшего себя человека». |
You'll understand why I want you so desperately | Ты бы поняла, почему я столь отчаянно тебя желаю. |
This is what the people of the region so desperately desire and what the international community is committed to achieving. | Именно этого столь горячо желают народы региона, и именно достижению этого привержено международное сообщество. |
Nevertheless, for Africa as a whole to make the kind of social and economic progress that it so desperately requires, an even greater reform effort will be required, along with enhanced support from the international community. | Как бы то ни было, для того, чтобы Африка в целом могла достичь хоть какого-нибудь социального и экономического прогресса, в котором она столь отчаянно нуждается, от нее потребуются еще более энергичные усилия по проведению реформ наряду с расширенной поддержкой со стороны международного сообщества. |
During the school time I was desperately in love with Marie. | Во время учебы в школе я был безнадежно влюблен в Мари. |
I am desperately in love with a man who will never love me back. | Я безнадежно влюблена в парня, который никогда меня не полюбит. |
Lloyd Dobler standing outside of a bedroom window with a boombox over his head desperately trying to get back the girl of his dreams. | Лойд Доблер стоит снаружи у окна спальни бумбоксом по голове безнадежно пытаясь вернуть девушку его мечты. |
What crimes were committed by their parents, many of whom died while trying desperately to protect their children? | Какие преступления совершили их родители, многие из которых погибли, безнадежно пытаясь защитить своих детей? |
Our world is still dominated by developed and most developed countries; while developing countries are desperately lagging behind, struggling with hunger, the inability to educate their citizens and the lack of even the most basic health care. | Нашим миром все еще правят развитые и самые развитые страны; в то время как развивающиеся страны безнадежно отстали; борясь с голодом, они не способны дать образование своим гражданам, и у них отсутствует даже самый необходимый минимум мер для поддержания здоровья. |
I need your help, desperately. | Нам нужна ваша помощь. Срочно. |
Soniya (Madhuri Dixit) is a young girl desperately looking for a job to support her sick mother. | Молодая учительница танцев Сония (Мадхури Дикшит) срочно должна найти ещё одну работу, чтобы помочь своей больной матери. |
Okay, so you need money desperately. | Итак, тебе срочно были нужны деньги. |
I have the honour to transmit to you herewith the document by which the Government of Burundi renews its official request to the Security Council that it set up as a matter of urgency the international criminal tribunal that the entire people of Burundi so desperately desires. | Имею честь настоящим препроводить Вам документ, в котором правительство Бурунди вновь обращается к Совету Безопасности с официальной просьбой срочно создать международный уголовный трибунал в ответ на горячие пожелания всего бурундийского народа. |
These are the ideals that a war-torn Libya needs desperately in order to achieve peace. | Это те идеалы, которые пострадавшая от войны Ливия срочно должна воплотить, чтобы достичь мира. |
While in hospital, I desperately wanted to go home. | Пока я был в больнице, мне безумно хотелось вернуться домой. |
It is the most normal, unremarkable house I've ever seen in my life, and I desperately want to live in it with you. | Это самый обыкновенный, ничем не примечательный дом, который я когда-либо видел, и я безумно хотел бы жить в нем с тобой. |
She wanted desperately to begin taking them. | Она безумно хотела начать принимать их |
I love you desperately. | Я безумно люблю тебя. |
I look at those eyes and I see... a girl who reads Zadie Smith, who listens to John Mayer and ColdPlay, who loves Monty Python episodes and who, desperately, madly, deeply, wants, needs, longs for... | Я смотрю в эти глаза и я вижу... девочку, которая читает Зэди Смит, слушает Джона Маера и Колдплей, обожает серии Монти Пайтона и отчаянно, безумно, страстно, желает, изнемогает и сгорает от любви... к шоколаду. |
Indeed, a practical definition of a financial crisis is an event that forces policy officials to spend a long weekend trying desperately to announce a new bailout package in order to avoid national and global panic before the markets open on Monday. | В самом деле, практичное определение финансового кризиса - это событие, которое заставляет должностных лиц проводить долгие выходные в отчаянной попытке сообщить о новом пакте помощи, чтобы избежать национальной и глобальной паники прежде, чем рынки откроются в понедельник. |
This is Tuck Lampley live at Hope Memorial Hospital... bringing you exclusive coverage between a father and son... he's fighting desperately to save. | Это Даг Лэмбли с прямым репортажем из "Мемориала надежды" и эксклюзивным сюжетом об отчаянной борьбе отца за жизнь сына. |
At a time of unprecedented global prosperity and in a $30 trillion global economy, half of humanity is desperately impoverished, with 3 billion people subsisting on $2 a day or less. | В то время, как в мире наблюдается беспрецедентное процветание, а общемировой объем валового национального продукта составляет 30 триллионов долларов, половина человечества пребывает в отчаянной бедности: 3 миллиарда человек живут на 2 доллара в день или и того меньше. |
It's been destroying one human being after the other, desperately searching for the only host that will ensure its survival - a kryptonian body. | Он уничтожает одного человека за другим в отчаянной попытке... найти единственного носителя, который обеспечит его существование Ему нужно тело криптонианца |
In the early 1990's, desperately short of hard currency, Nigeria negotiated contracts permitting the oil companies to develop new fields and recoup their investment before sharing profits. | В начале 1990-х годов в условиях отчаянной нехватки твердой валюты Нигерия заключила контракты, позволяющие нефтедобывающим компаниям разрабатывать новые месторождения и окупить свои инвестиции, прежде чем начать делиться прибылью с государством. |
Roxy, I need you desperately. | Рокси, ты мне нужна позарез. |
5 % stake in Cape Cod, which he knows we desperately want to get hold of. | И он прекрасно знает, что они необходимы нам просто позарез. |
Chief, there are three couples in this building right now who desperately want that child. | Шеф, в этом здании сейчас есть целых три пары, которым очень нужен этот ребенок. |
But every man carries a secret dream of being handsome, and desperately yearns to be recognized as such. | Но каждый мужчина лелеет в себе эту мечту - быть красивым, ... и очень сильно хочет, чтобы его оценили именно таким. |
I need 'em desperately. | Они мне очень нужны. |
I am not sure that I find Ambassador Lavrov's image of "the cancer of Europe" particularly encouraging, but it is self-evidently something which we must all strive desperately to avoid. | Я не уверен, что нахожу очень вдохновляющем приведенное выше послом Лавровым сравнение с «раковой опухолью Европы», однако, само собой разумеется, мы все должны решительно стремиться избежать такой ситуации. |
Even Tajimaya's desperately looking for you so maybe you shouldn't go near them for a while. | Сам Таджимая очень хочет вас найти, так что ты не попадайтесь им на глаза какое-то время |
They'd take it as a man trying desperately to save his wife. | Они решат, что муж в отчаянии пытается спасти свою жену. |
I feel so desperately lonely in your land | Я в отчаянии, мне очень одиноко в твоей стране |
I decided, perhaps a bit desperately, that the only thing standing between me and the bag of chocolate sweets was an unequivocal provocation of this man. | Возможно в отчаянии, я решила, что единственное что стояло между мной и пакетиком со сладостями - это недвусмысленная провокация этого мужчины. |
It leaves their children paralyzed, and it drags theirfamilies deeper into poverty, because they're desperately searchingand they're desperately spending the little bit of savings thatthey have, trying in vain to find a cure for theirchildren. | парализует детей и повергает семьи в еще большую нищету, потому что семьи пытаются найти выход и в отчаянии тратят последниесэкономленные гроши, тщетно стараясь вылечить своих детей. |
And after a while, we heard this story about a Syrian man who was living in Bradford in England, and had been desperately searching for his nephew Mouaz for months. | А спустя некоторое время мы услышали историю о сирийском мужчине, который жил в Бредфорде в Англии и в отчаянии разыскивал своего племянника Муаза уже несколько месяцев. |