Try desperately to focus on something else, anything else. | Я отчаянно пытался сосредоточиться на чём-нибудь другом. |
There's a public relations person out there desperately searching for this young man. | На улице стоит человек, который отчаянно ждет молодого человека. |
You're desperately looking for a way out of the mixer. | Ты так отчаянно ищешь путь, чтоб не делать миксер. |
Then shall they not be destroyed by that which they so desperately desire? | А если дать им то, к чему они так отчаянно стремятся, они не будут убивать? |
Angelina desperately embraces Edwin, demonstrating the depth of her love, and bemoans her loss - all in evidence of the large amount of damages that the jury should force Edwin to pay. | Анджелина отчаянно обнимает Эдвина, демонстрируя всю глубину своей любви и оплакивая свои потери, как доказательство ущерба, который он ей нанес и за который присяжные должны заставить его заплатить. |
Each of you needs something desperately. | Каждому из вас кое-что крайне необходимо. |
Now, it seems to me, Mr. Augustine, you're desperately in need of a man down here who knows the lay of the land. | Мне кажется, мистер Огустин, что вам крайне нужен человек, знающий рельеф здешней местности. |
Should those reforms continue and should the overall climate of political stabilization persist, it is reasonable to be hopeful about the possibilities of reducing the desperately high levels of poverty and misery in the medium term. | Если эти реформы продолжатся и если общий климат политической стабилизации сохранится, то в среднесрочном плане есть основания надеяться на возможное снижение крайне высокого уровня бедности и нищеты. |
Desperately tricky to make, disastrous should you get it wrong. | Крайне сложно в изготовлении и губительно при малейшей ошибке. |
And that's desperately what we need again on a global scale. | и мы вновь крайне нуждаемся в нем в глобальном масштабе. |
You'll understand why I want you so desperately | Ты бы поняла, почему я столь отчаянно тебя желаю. |
No military solution will lead to peace and the tranquillity that all the peoples of the region so desperately call for. | Военный вариант не приведет к обеспечению мира и спокойствия, к которым столь отчаянно стремятся все народы региона. |
My delegation cannot - in all honesty and without malice to anyone - understand how and why leading champions of democracy can cling so desperately to such an outmoded, primitive and unjust system. | Моя делегация не может понять, - и заявляет об этом со всей откровенностью и без всякой задней мысли, - как и почему ведущие борцы за демократию могут столь отчаянно цепляться за устаревшую, примитивную и несправедливую систему. |
Whether they cluster in camps, escape into the countryside to hide from potential sources of persecution and violence or submerge into the community of the equally poor and dispossessed, the internally displaced are among the most vulnerable populations, desperately in need of protection and assistance. | Независимо от того, проживают ли они в переполненных лагерях, скрываются в сельской местности от возможных преследований и насилия или вливаются в столь же бедные обездоленные общины, перемещенные внутри страны лица относятся к наиболее уязвимым категориям населения, которым крайне необходима защита и помощь. |
In so doing, the Council will further demonstrate the continued commitment of the African Union to do whatever is necessary to stabilize Somalia and help its people enjoy the peace they are so desperately yearning for. | Тем самым Совет продемонстрировал бы неизменную решимость Африканского союза сделать все необходимое для стабилизации обстановки в Сомали и оказания помощи ее народу в деле установления столь долгожданного мира. |
He is also desperately in love with my wife. | Кроме того, он безнадежно влюблен в мою жену. |
Now he'll spend the rest of his life desperately longing for someone he'll never see again. | Теперь же он проведет остаток жизни, безнадежно желая увидеть ту, которую не увидит больше никогда. |
What crimes were committed by their parents, many of whom died while trying desperately to protect their children? | Какие преступления совершили их родители, многие из которых погибли, безнадежно пытаясь защитить своих детей? |
I'm desperately alone, too. | И я безнадежно одинока. |
He sneaks out to meet his contact in the woods and states his plan to try to establish a friendship with the desperately lonely Plannetta so he can get Plannetta to call his "kid brother" so that they can meet up later. | Он ускользает, чтобы встретится со своим связником в лесу и заявляет ему свой план - попытаться установить дружбу с безнадежно одиноким Планнеттой, таким образом, он может заставить Планнетту называть его «младшим братом», как будто бы они были разлучены и поздно встретились. |
I need your help, desperately. | Нам нужна ваша помощь. Срочно. |
Soniya (Madhuri Dixit) is a young girl desperately looking for a job to support her sick mother. | Молодая учительница танцев Сония (Мадхури Дикшит) срочно должна найти ещё одну работу, чтобы помочь своей больной матери. |
Okay, so you need money desperately. | Итак, тебе срочно были нужны деньги. |
I have the honour to transmit to you herewith the document by which the Government of Burundi renews its official request to the Security Council that it set up as a matter of urgency the international criminal tribunal that the entire people of Burundi so desperately desires. | Имею честь настоящим препроводить Вам документ, в котором правительство Бурунди вновь обращается к Совету Безопасности с официальной просьбой срочно создать международный уголовный трибунал в ответ на горячие пожелания всего бурундийского народа. |
These are the ideals that a war-torn Libya needs desperately in order to achieve peace. | Это те идеалы, которые пострадавшая от войны Ливия срочно должна воплотить, чтобы достичь мира. |
Even when I desperately wanted you to. | Даже, когда мне безумно хотелось, чтобы ты солгала. |
I desperately wanted him to say something. | Я безумно хотела, чтобы он сказал что-нибудь. |
While in hospital, I desperately wanted to go home. | Пока я был в больнице, мне безумно хотелось вернуться домой. |
It is the most normal, unremarkable house I've ever seen in my life, and I desperately want to live in it with you. | Это самый обыкновенный, ничем не примечательный дом, который я когда-либо видел, и я безумно хотел бы жить в нем с тобой. |
I love you desperately. | Я безумно люблю тебя. |
At a time of unprecedented global prosperity and in a $30 trillion global economy, half of humanity is desperately impoverished, with 3 billion people subsisting on $2 a day or less. | В то время, как в мире наблюдается беспрецедентное процветание, а общемировой объем валового национального продукта составляет 30 триллионов долларов, половина человечества пребывает в отчаянной бедности: 3 миллиарда человек живут на 2 доллара в день или и того меньше. |
The battle of Pozo Almonte, fought on the 7th of March, was desperately contested, but Del Canto was superior in numbers, and Robles was himself killed and his army dispersed. | Битва при Посо-Альмонте 7 марта была отчаянной, но дель Канто превосходил противника в численности, и в итоге Роблес был убит, а его армия рассеяна. |
It's been destroying one human being after the other, desperately searching for the only host that will ensure its survival - a kryptonian body. | Он уничтожает одного человека за другим в отчаянной попытке... найти единственного носителя, который обеспечит его существование Ему нужно тело криптонианца |
In the early 1990's, desperately short of hard currency, Nigeria negotiated contracts permitting the oil companies to develop new fields and recoup their investment before sharing profits. | В начале 1990-х годов в условиях отчаянной нехватки твердой валюты Нигерия заключила контракты, позволяющие нефтедобывающим компаниям разрабатывать новые месторождения и окупить свои инвестиции, прежде чем начать делиться прибылью с государством. |
The overriding memory is just feeling desperately, desperately thirsty. | Всё, что я помню - это чувство отчаянной беспросветной жажды. |
Roxy, I need you desperately. | Рокси, ты мне нужна позарез. |
5 % stake in Cape Cod, which he knows we desperately want to get hold of. | И он прекрасно знает, что они необходимы нам просто позарез. |
The Sahrawi people desperately wanted to return to their homeland and form a democratic state. | Сахарский народ очень хочет вернуться на родину и создать демократическое государство. |
It's still desperately, desperately tight. | Они по-прежнему очень, очень близко идут... |
She needed the money desperately. | Ей очень нужны были деньги. |
I need your help desperately. | ћне очень нужна тво€ помощь. |
But I've been desperately afraid. | Но я очень боялся. |
They'd take it as a man trying desperately to save his wife. | Они решат, что муж в отчаянии пытается спасти свою жену. |
The people of Darfur desperately urged us to help them to end their plight. | Население Дарфура в отчаянии призывает нас помочь ему облегчить его участь. |
Tom desperately sends Jerry another note, asking for help, but the mad Jerry responds by throwing a pair of ice skates and an ice hockey stick down to him, then happily returns to his hole and goes back to sleep. | Том в отчаянии пишет записку и засовывает ее в бутылку, бросив ее на балкон к Джерри, чтобы снова попросить его о помощи, но Джерри отвечает ему, бросив пару коньков и хоккейную клюшку, а затем радостно возвращается в свою нору спать. |
Besides, I'm strong enough as a woman to be able to, you know, take care of myself and not desperately cling to someone. | Кроме того, я достаточно сильная женщина и в состоянии, знаешь ли, позаботиться о себе и не цепляться в отчаянии за других. |
And after a while, we heard this story about a Syrian man who was living in Bradford in England, and had been desperately searching for his nephew Mouaz for months. | А спустя некоторое время мы услышали историю о сирийском мужчине, который жил в Бредфорде в Англии и в отчаянии разыскивал своего племянника Муаза уже несколько месяцев. |