They'd take it as a man trying desperately to save his wife. |
Они решат, что муж в отчаянии пытается спасти свою жену. |
Unable to escape, the POWs could only scream and thrash desperately. |
Не имея возможности скрыться, пленные кричали и бились в отчаянии. |
I feel so desperately lonely in your land |
Я в отчаянии, мне очень одиноко в твоей стране |
The people of Darfur desperately urged us to help them to end their plight. |
Население Дарфура в отчаянии призывает нас помочь ему облегчить его участь. |
He desperately asks himself: Why am I here? |
В отчаянии он спрашивает себя: «Почему я здесь? |
He will be aware of it and desperately opens it and see the result. |
в отчаянии откроет конверт и увидит результат. |
I decided, perhaps a bit desperately, that the only thing standing between me and the bag of chocolate sweets was an unequivocal provocation of this man. |
Возможно в отчаянии, я решила, что единственное что стояло между мной и пакетиком со сладостями - это недвусмысленная провокация этого мужчины. |
Tom desperately sends Jerry another note, asking for help, but the mad Jerry responds by throwing a pair of ice skates and an ice hockey stick down to him, then happily returns to his hole and goes back to sleep. |
Том в отчаянии пишет записку и засовывает ее в бутылку, бросив ее на балкон к Джерри, чтобы снова попросить его о помощи, но Джерри отвечает ему, бросив пару коньков и хоккейную клюшку, а затем радостно возвращается в свою нору спать. |
Besides, I'm strong enough as a woman to be able to, you know, take care of myself and not desperately cling to someone. |
Кроме того, я достаточно сильная женщина и в состоянии, знаешь ли, позаботиться о себе и не цепляться в отчаянии за других. |
And after a while, we heard this story about a Syrian man who was living in Bradford in England, and had been desperately searching for his nephew Mouaz for months. |
А спустя некоторое время мы услышали историю о сирийском мужчине, который жил в Бредфорде в Англии и в отчаянии разыскивал своего племянника Муаза уже несколько месяцев. |
It leaves their children paralyzed, and it drags theirfamilies deeper into poverty, because they're desperately searchingand they're desperately spending the little bit of savings thatthey have, trying in vain to find a cure for theirchildren. |
парализует детей и повергает семьи в еще большую нищету, потому что семьи пытаются найти выход и в отчаянии тратят последниесэкономленные гроши, тщетно стараясь вылечить своих детей. |
And after a while, we heard this story about a Syrian man who was living in Bradford in England, and had been desperately searching for his nephew Mouaz for months. |
А спустя некоторое время мы услышали историю о сирийском мужчине, который жил в Бредфорде в Англии и в отчаянии разыскивал своего племянника Муаза уже несколько месяцев. |