We grow stronger every day while S.H.I.E.L.D. Clings desperately to a world it no longer understands. |
Мы становимся сильнее с каждым днем, пока ЩИТ отчаянно цепляется за мир, который больше не понимает. |
I'm a woman desperately trying to get her husband back. |
Я женщина, которая отчаянно пытается вернуть своего мужа. |
He or she has something inside them they desperately want to get out. |
Внутри у него или у неё что-то скопилось И оно отчаянно рвётся наружу. |
I'm just stunned... and desperately sad. |
Я ошеломлена... и мне отчаянно горько. |
We simply need good science desperately to find... |
Нам всего лишь нужна хорошо развитая наука, чтобы отчаянно искать |
Comrade Kruschev was telling me just yesterday... how desperately we're in need of operators who speak German. |
Просто товарищ Хрущёв говорил мне вчера... мы отчаянно нуждаемся в людях, которые владеют немецким. |
But the museum needs this exhibit, desperately. |
Но музей нуждается в этой выставке, отчаянно. |
Someone who desperately wants this recipe more than anyone else. |
Тот, кто отчаянно хочет этот рецепт больше, чем другие. |
And someone who desperately dreams more than anyone else. |
И тот, кто отчаянно мечтает больше других. |
I've been trying desperately to reach you. |
Я отчаянно пыталась попасть к тебе. |
I want to join my family desperately. |
Я отчаянно хочу присоединиться к своей семье. |
Our dear Blondie came to us... desperately trying to help her sisters off this most dangerous path. |
Наша дорогая Блонди присоединилась к нам... отчаянно пытаясь помочь своей сестре покинуть этот опаснейший путь. |
She's probably eating popcorn, watching us play desperately seeking Mona. |
Вероятно, она ест попкорн, наблюдая за тем, как отчаянно мы ищем Мону. |
The Belgian monarch, Albert II, is desperately trying to stop his subjects from breaking up the state. |
Бельгийский монарх Альберт II отчаянно пытается остановить своих подчиненных от разрушения страны. |
The world economy desperately awaits its new Keynes. |
Мировая экономика отчаянно нуждается в новых Кейнсах. |
The Middle East sucked America's resources and energies, but the results are desperately meager. |
Ближний Восток высасывал из Америки ресурсы и энергию, но достигнутые результаты отчаянно скудны. |
At the same time, Egypt and Saudi Arabia want desperately to avoid the downfall of Assad's regime. |
В то же самое время Египет и Саудовская Аравия отчаянно желают избежать падения режима Ассада. |
I spent the first five minutes underwater desperately trying to slow my heart rate down. |
Первые пять минут под водой я отчаянно пытался снизить пульс. |
It was a man in a wheelchair desperately trying to move away. |
Это был мужчина в инвалидной коляске, который отчаянно пытался куда-нибудь спрятаться. |
Even water and flour were in desperately short supply. |
«Даже воды и муки отчаянно не хватало. |
You know, a completely open book, But trying desperately to be inscrutable. |
Понимаешь, совершенно открытая книга, но отчаянно пытающаяся быть загадочной. |
I've worked desperately to cultivate a remote and heartless persona for this exact reason. |
Я отчаянно работала над имиджем отстраненной И бессердечной персоны по определенной причине. |
He longs desperately to be liked once again... to be accepted, to fit in. |
Он отчаянно стремится опять понравиться... быть принятым, соответствовать. |
We hold on so desperately to life. |
Мы так отчаянно держимся за жизнь. |
It's what he's desperately trying to change. |
Это - все, он отчаянно делает в попытке измениться. |