| He was desperately trying to help his mother. | Он отчаянно пытался помочь матери. |
| Men try desperately to depict it. | Мужчины отчаянно пытаются запечатлеть это. |
| One they desperately wish to forget. | Которые они отчаянно желают забыть. |
| "He tried desperately to control himself". | Он отчаянно пытался контролировать себя. |
| I was desperately in love with one man. | Я отчаянно любила одного человека. |
| He's desperately unhappy, Chris. | Он отчаянно несчастен, Крис. |
| Maxie desperately wants to keep the crown... from slipping away. | Макси отчаянно пытается спасти ускользающую корону. |
| So I climbed back into the capsule and just desperately tried to make sure that I was making the right decision. | Я залез обратно в капсулу и отчаянно старался принять верное решение. |
| I spent the first five minutes underwater desperately trying to slow my heart rate down. | Первые пять минут под водой я отчаянно пытался снизить пульс. |
| A flawed man, to be sure, but someone desperately searching for something to believe in. | Вернее, оступившийся человек, отчаянно желающий во что-то верить. |
| You were the scrawny one... who was trying so desperately to join Charles' first crew. | Ты тот дохлячок, который так отчаянно хотел попасть команду Чарльза. |
| They cling to the outside of my office in their fearful way, desperately avoiding the attacks of all other factions. | Они держатся недалеко от моего офиса отчаянно пытаясь избежать столкновений с остальными. |
| Having been knocked down by the tabloid press and the public repeatedly in recent years, Spears is now desperately seeking our attention. | В последние годы, она была неоднократно сбита прессой и общественностью, и теперь Спирс отчаянно ищет нашего внимания. |
| I've desperately tried all my life in my homeland to achieve. | Я отчаянно пытался всю жизнь у себяя на родине достичь этого. |
| 'Cause you're stomping around like someone desperately trying to get my attention. | Потому что так топаешь, как будто отчаянно пытаясь привлечь моё внимание. |
| The perceiver desires like mad to perceive and the perceived tries desperately to hide. | Воспринимающий больше всего на свете желает воспринимать, тогда как воспринимаемый отчаянно хочет скрыться. |
| A crowned eagle has been desperately waiting for what she hopes the rain will bring. | Самка венценосного орла отчаянно ждала того, что должен принести с собой дождь. |
| Let them float down the Potomac desperately grabbing at | Пусть тонут в Потомаке отчаянно пытаясь уцепиться за ветки деревьев. |
| But he wants it desperately. | Он отчаянно хочет это получить. |
| So I climbed back into the capsule and just desperately tried to make sure that I was making the right decision. | Я залез обратно в капсулу и отчаянно старался принять верное решение. |
| Get out of the corner! Charlie Kenton desperately trying to command his robot out of that suicide corner. | Кентоны отчаянно пытаются вывести Атома из этого убийственного угла. |
| If you do, we may be able to overlook your major indiscretion... a police officer who beats girls, then desperately tries to hide it. | А то полицейский, избивающий девушек, который потом отчаянно пытается это скрыть... |
| I've maneuvered desperately to keep that from falling to the creditors. | И я отчаянно боролся, чтобы он не достался кредиторам. |
| The two coups cause a slow erosion of Corpo power, and Haik's government desperately tries to arouse patriotism by launching an unjustified invasion of Mexico. | После двух переворотов начинается определенная эрозия власти Корпоративного государства, и Хайк отчаянно пытается пробудить патриотизм неоправданным вторжением в Мексику. |
| Faced with the loss of the nation's central idea and desperately in search of a new one, millions of Argentines have become interested in their history. | Утратив стержневую национальную идею и отчаянно пытаясь найти новую, миллионы аргентинцев начали интересоваться нашей историей. |