The treaty-specific document submitted to the Committee on the Rights of Persons with Disabilities should not repeat the information included in the common core document or merely list or describe the legislation adopted by the State party. |
З. Документ по конкретному договору, представляемый Комитету по правам инвалидов, не должен повторять информацию, включенную в основной базовый документ или лишь перечислять или описывать законодательство, принятое государством-участником. |
The term "participation" has been adopted by the Committee on the Rights of the Child and the wider child rights community to describe the realization of the rights enshrined in those articles. |
Термин «участие» был принят Комитетом по правам ребенка и организациями по защите прав детей в целом, чтобы описывать ход реализации прав, закрепленных в этих статьях. |
The approach resembled that recommended by UNECE delegates for the UNECE retail cut standard; i.e. start with the primal and sub-primal cuts and describe the related, corresponding retail cuts with a new code. |
Этот подход схож с подходом, рекомендованным делегатами ЕЭК ООН в отношении стандарта на отрубы, поступающие в розничную торговлю, т.е. начать с основных и подосновных отрубов и описывать соответствующие розничные отрубы с помощью нового кода. |
This subsection should describe the nature of the pressures generated by the activity and the ecosystem components or processes likely to be impacted by such pressures should be identified (often referred to as "pathways of effects" analysis). |
В данном подразделе надлежит описывать характер факторов давления, генерируемых деятельностью, и идентифицировать экосистемные компоненты или процессы, которые, вероятно, подвергаются воздействию таких факторов (зачастую это называется анализом «путей воздействия»). |
In particular, countries are encouraged to describe their adopted policies and measures in greater detail even if in their countries there are no activities under the scope of the Convention. |
В частности, странам рекомендуется более подробно описывать утвержденную ими политику и принятые меры, даже если в них отсутствует деятельность, относящаяся к сфере действия Конвенции. |
As shown in the diagram below, GSIM helps describe GSBPM sub-processes by defining the information objects that flow between them, that are created in them, and that are used by them to produce official statistics. |
Как показано на приводимой ниже диаграмме, ТМСИ помогает описывать субпроцессы ТМПСИ за счет определения информационных объектов, которые обращаются между ними, которые в них образуются и используются ими для производства официальной статистики. |
This will help statistical organizations to describe and manage statistical information using a common language while, at a systems level, the information is represented and exchanged in an appropriate and standard technical format. |
Это поможет статистическим организациям описывать статистическую информацию и работать с ней, используя единый язык, и при этом, на системном уровне, представлять информацию и обмениваться ей в соответствующем стандартном техническом формате. |
And the thing is, if we can put in all the words, no longer have that artificial distinction between good and bad, we can really describe the language like scientists. |
Дело в том, что если мы сможем собрать все слова, больше не будет этого искусственного разделения на хорошие и плохие, мы действительно сможем описывать язык как ученые. |
There are nouns to name things, adjectives to describe them and verbs to explain what you can do with them. |
В нём есть существительные, чтобы называть вещи, прилагательные, чтобы их описывать, и глаголы, чтобы объяснять, что с ними можно делать. |
Forthcoming publication in Optics Italian No December 2009, Massimo Maglione President Clicks Italy describe it is it is said through advances and the next targets Clicks, describing the mission of Overal, growing company and pioneer in the optics market, creative . |
Предстоящие публикации в итальянской оптики нет Декабрь 2009, Массимо Мальоне клики президента Италии описывать это сказано путем достижения и следующей целью клики, описывающий миссию Общая, растущей компанией, и пионером в рынке оптики , творческая . |
In a new calendar feature, users could describe events in natural language, which the calendar program interprets and places into the proper time and description fields when creating events. elementary OS also created its own app store that simplifies the process of installing and updating applications. |
В новой функции календаря, пользователи могут описывать события на естественном языке, которые программа календаря интерпретирует и помещает в соответствующие поля времени и описания при создании событий. elementary OS также создала собственное хранилище приложений, которое упрощает процесс установки и обновления приложений. |
Perhaps Mary's failure to learn exactly what seeing red feels like is simply a failure of language, or a failure of our ability to describe experiences. |
Возможно, что неспособность Мэри узнать, что такое восприятие красного цвета, является просто проблемой языка или проблемой нашей неспособности описывать переживания. |
Since the beginning of 1920 he began to collect and systematize national games containing methods of struggle; since 1934 - to describe and classify the sports and fighting techniques. |
С начала 1920-х он стал собирать и систематизировать народные игры, содержащие приёмы борьбы; с 1934 г. - описывать и классифицировать спортивные и боевые приемы. |
On the page that I recommend you have the opportunity to do just the things I describe here, and you are not just for the English, you can indeed make use of Google-translate the translation into Danish. |
На странице, которую я рекомендую вас есть возможность сделать именно то, что я описывать здесь, и вы не только на английском языке, вы действительно можете использовать Google-перевод перевод на датский язык. |
And the thing is, if we can put in all the words, no longer have that artificial distinction between good and bad, we can really describe the language like scientists. |
Дело в том, что если мы сможем собрать все слова, больше не будет этого искусственного разделения на хорошие и плохие, мы действительно сможем описывать язык как ученые. |
And he had realised that there was this possibility that simple mathematical equations might describe aspects of the biological world. |
ќн пон€л: существует возможность того, что простые математические уравнени€ могут описывать поведение живой природы. |
I won't describe people's lives, but life itself, just life. |
Не надо описывать жизнь людей, надо писать просто о жизни, о самой жизни. |
The national communications should describe all of a Party's policies and measures implemented or committed to since the base year that the Party believes contribute significantly to its efforts to reduce emissions and enhance sinks of greenhouse gases. |
В национальных сообщениях следует описывать всю совокупность политики и мер, которые осуществляются или были намечены Стороной после базового года и которые, по мнению данной Стороны, вносят существенный вклад в ее усилия по сокращению выбросов и совершенствованию поглотителей парниковых газов. |
Unlikely. I've dealt with unicorns before, and if I had to describe them in one word, it would be "frustrating." |
Я имел раньше дело с единорогами, и если описывать этот опыт одним словом, я бы сказал "разочаровывающе". |
The Panel noted that it would be useful to try to develop understandings on how to categorize and describe missiles and how their different aspects interrelate and their impact on global and regional security scenarios. |
Группа отметила, что было бы полезным попытаться достичь взаимопонимания о том, как следует категоризировать и описывать ракеты и как их различные аспекты взаимосвязаны и влияют на глобальные и региональные сценарии безопасности. |
Thus, perhaps in 2003, 2005 or 2010, we will be able together to judge whether we have made a difference with this initiative or whether we must continue in impotence to describe our failures and the advance of the systematic extermination of our populations. |
Таким образом, вполне вероятно, что в 2003, 2005 или в 2010 году мы все вместе сможем определить, удалось ли нам переломить ситуацию при помощи этой инициативы, или же нам и впредь останется лишь бессильно описывать свои поражения и приближение систематического уничтожения нашего населения. |
The improved models can reproduce much of the observed spatial and seasonal patterns of intercontinental transport, as well as describe individual transport events; however, there are differences between models with respect to quantitative estimates of source-receptor relationships. |
Усовершенствованные модели способны воспроизводить многие наблюдаемые пространственные и сезонные схемы межконтинентального переноса, а также описывать конкретные случаи переноса; однако между моделями существуют расхождения в количественных оценках взаимодействий "источник-рецептор". |
Therefore it was decided to include a general section in the beef specific document which would enable the reader to identify and describe also those cuts which are not included in detail in section 5. |
Поэтому было решено включить в конкретный документ по говядине общий раздел, на основе которого читатель мог бы определять и описывать отрубы, не включенные в раздел 5. |
The studies prepared by the contracting authority should, in particular, identify clearly the expected output of the project, provide sufficient justification for the investment, propose a modality for private sector participation and describe a particular solution to the output requirement. |
В таких обоснованиях, подготовленных публичным органом, следует, в частности, четко указывать предполагаемую отдачу проекта, представлять достаточные основания, обуславливающие необходимость в инвестициях, предлагать механизм привлечения частного сектора к участию, а также описывать конкретные решения применительно к требованиям, предъявляемым к продукции проекта. |
describe, illustrate and comment on the planning and control uses of standard costing, budgeting and variance analysis. (Moved to module 3.4) |
описывать, иллюстрировать и комментировать, каким образом калькуляция себестоимости по нормативным затратам, составление смет и дисперсионный анализ могут применяться в процессе планирования и контроля (перенесено в раздел 3.4) |