∙ describe the audit procedures undertaken in the planning of an audit |
описывать процедуры, применяемые при планировании аудирования |
With regard to paragraph 1 of article 1, States parties should describe the constitutional and political processes which in practice allow the exercise of this right. |
Что касается пункта 1 статьи 1, то государствам-участникам надлежит описывать конституционные и политические процедуры, которые на практике позволяют осуществлять это право. |
While admitting the severity of the measure, the tendency has been to describe them as civil and not criminal proceedings. |
Хотя суровость этой меры и признается, наблюдается тенденция к тому, чтобы описывать это разбирательство как гражданское, а не уголовное. |
Before conceiving a construction of agro-environmental accounts, supposed to describe the performance of a multifunctional agriculture, a definition of that multifunctionality has to be attempted. |
Прежде чем приступить к разработке структуры агроэкологических счетов, призванных описывать деятельность многофункционального сельского хозяйства, необходимо попытаться дать определение данной многофункциональности. |
This agreement will describe with the nature of the dispute, the identity of the mediator and when and where the mediation will take place. |
Это соглашение будет описывать характер спора, определять посредника, а также сроки и место проведения посредничества. |
describe and apply the principles relating to the costing of the different resource inputs into a business. |
описывать и применять принципы калькуляции себестоимости различных ресурсов, используемых в хозяйственной деятельности |
describe systems for the security of data and applications and cost implications, not just descriptions |
описывать системы обеспечения защиты данных и прикладных программ, а также анализировать, а не просто охарактеризовывать связанные с этим затраты |
describe the tools that are available to assist in efficient project management. |
описывать инструменты, которые могут содействовать эффективному управлению проектами |
Such architecture can also describe how to optimize, coordinate, structure and share data sources and information services for the common benefit of the users. |
Такая архитектура может также описывать методы того, как оптимизировать, координировать, структурировать и совместно использовать источники данных и информационные услуги для общей выгоды пользователей. |
Since the grid is usually a relatively small statistical unit when compared to conventional statistical areas, it can far better describe the real spatial distribution of phenomena. |
Поскольку по сравнению с традиционными статистическими районами размер сетки, как правило, невелик, она может лучше описывать реальное пространственное распределение изучаемого явления. |
One speaker suggested expanding the checklist in order to allow respondents to describe prospective work in relation to the Convention, including, where appropriate, through the provision of technical assistance. |
Один из ораторов предложил расширить контрольный перечень, с тем чтобы он позволял респондентам описывать работу, которую намечается провести в связи с Конвенцией, в том числе, когда это целесообразно, на основе предоставления технической помощи. |
If I had to describe Panama in just a few words, I would say we are a country and a people full of surprises. |
Если бы мне пришлось описывать Панаму всего в нескольких словах, я бы сказал, что мы - это страна и народ, которые полны сюрпризов. |
In particular, it was not necessary for the buyer to describe the causes of the functioning problems of a machine since a description of the symptoms would suffice. |
В частности, покупателю не требуется описывать причины неисправного функционирования устройства, достаточно лишь указать симптомы. |
I really wouldn't describe myself as a Model U.N. legend. |
Я бы не стала себя описывать себя как легенду Модели ООН. |
Like things I wouldn't want... to describe to a child, which is exactly what you are. |
Делами, которые я не хотел бы описывать ребёнку, которым ты и являешься. |
This subsection should describe the extent to which there are parallels between the trends in environmental impacts, trends in levels of the activity and the socio-economic aspects of the activity. |
В этом подразделе надлежит описывать то, насколько заметны параллели между тенденциями экологического воздействия, динамикой уровней деятельности и ее социально-экономическими аспектами. |
Couple of years ago you were getting really close, so I started telling all my associates if they ever get caught, they should describe me as... |
Пару лет назад ты действительно близко подобрался ко мне, и я сказал своим сообщникам, что если их задержат, то они должны описывать меня... |
In addition, please describe the manner in which the present report was prepared and the extent to which non-governmental organizations (NGOs), youth groups and others were consulted. |
Кроме того, предлагается описывать порядок подготовки представляемого доклада и то, в какой мере при этом были задействованы неправительственные организации (НПО), молодежные и другие группы. |
As a basketball fan, I would not describe the sport as a zero-sum game, even though one team wins and one team loses. |
Как фанат баскетбола, я бы не стал описывать спорт, как игру с нулевой суммой, хотя одна команда выигрывает, а другая проигрывает. |
The data collected should provide information on dose-response relationships under different conditions and describe and evaluate long-term trends and variation in aquatic chemistry and biota attributable to atmospheric pollution. |
Собираемые данные должны предоставлять информацию о зависимостях "доза-реакция" в различных условиях и позволять описывать и анализировать долгосрочные тенденции и вариации в химическом составе вод и биоте в связи с атмосферным загрязнением. |
The author keeps to his intention, formulated in the preface, to describe the things as they are ("que sunt, sicut sunt"). |
Автор придерживался позиции, сформулированной в предисловии, - описывать вещи как они есть (лат. que sunt, sicut sunt). |
These are the terms that the specialists use everywhere of the world to describe the potential for a pandemic one, a world sprout of the H5N1, the avian flu. |
Это условия, которые специалисты используют везде, мира, чтобы описывать потенциал для пандемического, мировой побег H5N1, имеющий отношение к птицам грипп. |
The records (known as ENT's) will describe all entitlements and rights attendant to a piece of software and the method for measurement of license/entitlement consumption. |
Упоминаемые записи (известные как ENT's) буду описывать все льготы и права по части программного обеспечения и методы измерения использования лицензий/прав. |
Despite the latter's attempts to temper excessive optimism, they often exaggerated the success of the German army, leading historian Aristotle Kallis to describe their tone as "triumphalist". |
Несмотря на попытки последнего умерить чрезмерный оптимизм, они часто преувеличивали успех немецкой армии, побуждая историка Аристотеля Каллиса описывать их тон как «триумфалистичный». |
Systematic residuals in the positions of the object probably indicate that the model used to determine solar radiation pressure may be too simple to adequately describe its motion over a long period of time. |
Систематические отклонения в положении объекта, вероятно, указывают, что модель определения давления солнечного ветра может быть слишком простой, чтобы адекватно описывать его движение в течение длительных периодов времени. |