| Similarly, it is not my intention to describe our discussions in an exhaustive manner. | Точно так же у меня нет намерений исчерпывающе описывать наши дискуссии. |
| We cannot begin to describe the tragedy that that would represent for our country. | Мы не можем даже начать описывать ту трагедию, которая станет результатом этого для нашей страны. |
| Together with this information, the CEN-CENELEC consultant will describe the extent and nature of the revision and its potential to conflict with RID/ADR/ADN. | Вместе с этой информацией консультант ЕКС-СЕНЕЛЕК будет описывать степень и характер пересмотра и возможность несоответствия требованиям МПОГ/ДОПОГ/ВОПОГ. |
| The business case should describe the purposes for which the integrated data will be used. | Обоснование должно описывать цели, для достижения которых будут использоваться интегрированные данные. |
| The business case should describe how the proposed project will produce or improve official statistics. | Обоснование должно описывать, каким образом предлагаемый проект приведет к разработке или улучшению официальной статистики. |
| The business case should describe who else will benefit, and how they will do so, from the project. | Обоснование должно описывать, кто еще получит выгоды от реализации этого проекта и каким образом это будет обеспечиваться. |
| Perhaps the Committee should describe that past practice rather than quoting from it. | Может быть, Комитету следует описывать свою прошлую практику, а не цитировать ее. |
| There was no intent to describe the functioning of all registries or to limit their development. | Каких-либо намерений описывать функционирование всех реестров или ограничивать их развитие нет. |
| Each KPI should describe the process undergone, the calculation methods and any relevant assumptions. | Каждый ОПД должен описывать протекавший процесс, методы расчета и любые соответствующие допущения. |
| Each FE model shall describe all plastic deformations relevant for all collision cases considered. | Каждая модель КЭ должна описывать все пластические деформации, которые могут возникнуть во всех рассматриваемых случаях столкновения. |
| Most of the new indicators should describe the quality of the data integration phase. | Большинство новых показателей должны описывать качество этапа интеграции данных. |
| That nomenclature helped to describe more accurately the deployed medical facilities and facilitated accurate reimbursement. | Такое обозначение помогает более точно описывать задействуемые медицинские учреждения и облегчает правильное определение суммы подлежащих возмещению расходов. |
| They say some Chinese guy - whatever you are - they're going to describe you. | Они говорят мол какой-то китаец, кем бы ты ни был - тебя будут описывать. |
| No, I will not describe my feet. | Нет, я не стану описывать свои ноги. |
| Karen, I can't even begin to describe it. | Карен, я не могу даже начинает описывать его. |
| Exchanges of information through bilateral, regional and multilateral mechanisms are intended to serve as regular and routine opportunities for States to describe their current and planned space activities. | Регулярный и плановый обмен информацией по линии двусторонних, региональных и многосторонних механизмов призван обеспечить государствам возможность описывать их текущую и планируемую космическую деятельность. |
| Project information; how to describe your project in a Business Plan | Информация о проекте: каким образом следует описывать проект в бизнес-плане |
| One needs the eloquence of Shakespeare to describe a barrage of rockets and mortar shells intended to kill innocent civilians as "projectiles". | Надо обладать красноречием Шекспира, чтобы описывать лавину ракет и минометных снарядов, которые должны были убить невинных мирных жителей, как «ракеты». |
| I don't want to say that I'm happy, but if I were to describe my feelings right now... | Не хочу сказать, что я счастлива, но если бы мне пришлось описывать сейчас мои чувства... |
| I like to describe my type as "gettable." | Свой тип я люблю описывать как "доступный". |
| Nick, courage isn't the kind of word you can use to describe yourself even if it's true. | Ник, себя словом "мужественный" описывать нельзя, даже если это правда. |
| So, Curtis went on to describe an incredible party, and I realized I had a new party planner. | Итак, Кёртис начал описывать невероятную вечеринку, и я понял, что у меня новый организатор вечеринок. |
| I would wish not to describe the hardship, in case you should feel in... in some way responsible, Mr Moray. | Я предпочту не описывать невзгоды, на случай если Вы будете чувствовать себя в какой-то мере ответственным, мистер Морей. |
| The software would allow the Content Manager to include documents on the site, classify them in the appropriate categories, and describe them. | Это ПО позволит администратору информации помещать документы на сайте, классифицировать их по соответствующим категориям и описывать их. |
| The analysis was intended, more simply, to focus on management systems across Governments, but not to involve or describe the sometimes controversial political environments in which they existed. | Проще говоря, цель анализа заключалась в акцентировании внимания на системах управления в правительственных органах, а не в том, чтобы касаться в некоторых случаях противоречивых политических условий, в которых они работают, или описывать их. |